1
00:01:54,260 --> 00:01:56,450
Co to děláte?

2
00:01:56,660 --> 00:01:58,613
Ochranné oblečení
pro majora Ananda, pane.

3
00:01:59,190 --> 00:02:00,238
On si ho ale neobleče.

4
00:02:00,260 --> 00:02:01,730
Ale, pane... Myslím...

5
00:02:02,500 --> 00:02:03,690
Sledujte.

6
00:02:05,130 --> 00:02:06,260
Co je to, Dewane?

7
00:02:07,070 --> 00:02:08,590
Nepřišel jsem na to, pane.

8
00:02:08,770 --> 00:02:11,470
Vypadá to jako
radiopřijímač se spínačem.

9
00:02:11,540 --> 00:02:14,130
Ale ten přijímač
jsem zatím nenašel.

10
00:02:14,540 --> 00:02:16,480
A rentgen taky nic nezachytil.

11
00:02:18,110 --> 00:02:19,491
Dej si pauzu, mrknu se na to.

12
00:02:19,571 --> 00:02:20,571
V pořádku pane.

13
00:02:51,780 --> 00:02:53,610
Pane, to je ten major Samar Anand,

14
00:02:53,720 --> 00:02:56,387
který je držitelem rekordu za
nejvíce zneškodněných bomb?

15
00:02:56,467 --> 00:02:58,650
Jo, 97 bomb.

16
00:02:59,050 --> 00:03:00,610
Tahle je 98.

17
00:03:01,220 --> 00:03:03,620
A právě takhle se pouští
do vnitřku každé bomby,

18
00:03:03,730 --> 00:03:04,890
bez žádné ochrany,

19
00:03:05,530 --> 00:03:07,102
jako by to ani nebyla
žádná bomba,

20
00:03:07,200 --> 00:03:09,260
ale jen náruč jeho milenky.

21
00:03:11,970 --> 00:03:14,630
Pane, proto mu říkají "nesmrtelný"?

22
00:03:15,070 --> 00:03:18,230
Ano, "nesmrtelný".

23
00:03:19,110 --> 00:03:20,900
Jednoho dne zemře každý z nás

24
00:03:21,540 --> 00:03:22,683
........