1
00:01:14,442 --> 00:01:17,236
Hladovku? Jak dlouho už?

2
00:01:17,319 --> 00:01:19,280
Od včerejška nic nesnědla.

3
00:01:19,363 --> 00:01:21,574
- Nosíte jí jídlo pravidelně?
- Ano, pane.

4
00:01:21,699 --> 00:01:23,576
Proč jí to nenacpete do krku?

5
00:01:23,659 --> 00:01:25,452
Není to tak lehké, pane Andrewsi.

6
00:01:25,536 --> 00:01:29,290
Promluvím s ní. Přineste tam nějaké jídlo.

7
00:01:29,748 --> 00:01:31,083
Ano, pane.

8
00:01:32,293 --> 00:01:34,920
Nesním nic, dokud mě nepustíš z téhle lodi.

9
00:01:35,004 --> 00:01:37,548
No tak, Ellie. Víš, že bude po mém!

10
00:01:37,673 --> 00:01:40,843
Tentokrát ne! Už jsme se vzali.

11
00:01:40,926 --> 00:01:43,220
Ale žít s ním nikdy nebudeš.

12
00:01:43,345 --> 00:01:44,263
Za to ručím.

13
00:01:44,388 --> 00:01:47,141
Pochop to, King Westley a já jsme svoji!

14
00:01:47,224 --> 00:01:50,811
Definitivně, legálně, opravdu svoji!
Konec, tečka.

15
00:01:50,895 --> 00:01:54,148
Nic s tím nenaděláš. Já i on jsme plnoletí.

16
00:01:54,273 --> 00:01:55,816
Zatímco jsi tu,

17
00:01:55,900 --> 00:01:58,861
zařídil jsem, aby byl váš sňatek anulován.

18
00:01:58,944 --> 00:02:02,281
Anulován. K tomu mám co říct a King také.

19
00:02:02,364 --> 00:02:03,741
To očekávám.

20
00:02:05,701 --> 00:02:07,828
Bašta. Pojďte dál.

21
00:02:08,037 --> 00:02:10,414
Řekla jsem, že sem nemáte nosit jídlo.

22
00:02:10,581 --> 00:02:12,708
Klid. To není pro tebe.

23
00:02:12,875 --> 00:02:14,126
Položte to tam.

24
00:02:22,885 --> 00:02:25,262
Ty jsi tak chytrý. Tak mazaný.

25
00:02:25,679 --> 00:02:27,014
........