1
00:01:14,442 --> 00:01:17,236
Hladovku? Jak dlouho už?
2
00:01:17,319 --> 00:01:19,280
Od včerejška nic nesnědla.
3
00:01:19,363 --> 00:01:21,574
- Nosíte jí jídlo pravidelně?
- Ano, pane.
4
00:01:21,699 --> 00:01:23,576
Proč jí to nenacpete do krku?
5
00:01:23,659 --> 00:01:25,452
Není to tak lehké, pane Andrewsi.
6
00:01:25,536 --> 00:01:29,290
Promluvím s ní. Přineste tam nějaké jídlo.
7
00:01:29,748 --> 00:01:31,083
Ano, pane.
8
00:01:32,293 --> 00:01:34,920
Nesním nic, dokud mě nepustíš z téhle lodi.
9
00:01:35,004 --> 00:01:37,548
No tak, Ellie. Víš, že bude po mém!
10
00:01:37,673 --> 00:01:40,843
Tentokrát ne! Už jsme se vzali.
11
00:01:40,926 --> 00:01:43,220
Ale žít s ním nikdy nebudeš.
12
00:01:43,345 --> 00:01:44,263
Za to ručím.
13
00:01:44,388 --> 00:01:47,141
Pochop to, King Westley a já jsme svoji!
14
00:01:47,224 --> 00:01:50,811
Definitivně, legálně, opravdu svoji!
Konec, tečka.
15
00:01:50,895 --> 00:01:54,148
Nic s tím nenaděláš. Já i on jsme plnoletí.
16
00:01:54,273 --> 00:01:55,816
Zatímco jsi tu,
17
00:01:55,900 --> 00:01:58,861
zařídil jsem, aby byl váš sňatek anulován.
18
00:01:58,944 --> 00:02:02,281
Anulován. K tomu mám co říct a King také.
19
00:02:02,364 --> 00:02:03,741
To očekávám.
20
00:02:05,701 --> 00:02:07,828
Bašta. Pojďte dál.
21
00:02:08,037 --> 00:02:10,414
Řekla jsem, že sem nemáte nosit jídlo.
22
00:02:10,581 --> 00:02:12,708
Klid. To není pro tebe.
23
00:02:12,875 --> 00:02:14,126
Položte to tam.
24
00:02:22,885 --> 00:02:25,262
Ty jsi tak chytrý. Tak mazaný.
25
00:02:25,679 --> 00:02:27,014
........