1
00:01:14,542 --> 00:01:16,836
Hladovku? Jak dlouho už?
2
00:01:16,919 --> 00:01:18,880
Od včerejška nic nesnědla.
3
00:01:18,963 --> 00:01:21,174
- Nosíte jí jídlo pravidelně?
- Ano, pane.
4
00:01:21,299 --> 00:01:23,176
Proč jí to nenacpete do krku?
5
00:01:23,259 --> 00:01:25,052
Není to tak lehké, pane Andrewsi.
6
00:01:25,136 --> 00:01:28,890
Promluvím s ní. Přineste tam nějaké jídlo.
7
00:01:29,348 --> 00:01:30,683
Ano, pane.
8
00:01:31,893 --> 00:01:34,520
Nesním nic, dokud mě nepustíš z téhle lodi.
9
00:01:34,604 --> 00:01:37,148
No tak, Ellie. Víš, že bude po mém!
10
00:01:37,273 --> 00:01:40,443
Tentokrát ne! Už jsme se vzali.
11
00:01:40,526 --> 00:01:42,820
Ale žít s ním nikdy nebudeš.
12
00:01:42,945 --> 00:01:43,863
Za to ručím.
13
00:01:43,988 --> 00:01:46,741
Pochop to, King Westley a já jsme svoji!
14
00:01:46,824 --> 00:01:50,411
Definitivně, legálně, opravdu svoji!
Konec, tečka.
15
00:01:50,495 --> 00:01:53,748
Nic s tím nenaděláš. Já i on jsme plnoletí.
16
00:01:53,873 --> 00:01:55,416
Zatímco jsi tu,
17
00:01:55,500 --> 00:01:58,461
zařídil jsem, aby byl váš sňatek anulován.
18
00:01:58,544 --> 00:02:01,881
Anulován. K tomu mám co říct a King také.
19
00:02:01,964 --> 00:02:03,341
To očekávám.
20
00:02:05,301 --> 00:02:07,428
Bašta. Pojďte dál.
21
00:02:07,637 --> 00:02:10,014
Řekla jsem, že sem nemáte nosit jídlo.
22
00:02:10,181 --> 00:02:12,308
Klid. To není pro tebe.
23
00:02:12,475 --> 00:02:13,726
Položte to tam.
24
00:02:22,485 --> 00:02:24,862
Ty jsi tak chytrý. Tak mazaný.
25
00:02:25,279 --> 00:02:26,614
........