1
00:00:00,000 --> 00:00:02,410
<i>Videli ste v Once Upon a Time...</i>

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,243
Je to čarovná kniha príbehov,
do ktorej sme všetci vpísaný.

3
00:00:05,323 --> 00:00:07,989
Táto kniha by mohla zmeniť
Regininu budúcnosť k lepšiemu.

4
00:00:08,069 --> 00:00:10,306
Ingrid,
to ona ma tu uväznila.

5
00:00:10,386 --> 00:00:14,318
Vyplížiš sa od tiaľto, ukradneš tú urnu.
A potom ju do nej znova uväzníš.

6
00:00:14,398 --> 00:00:17,046
- Môžem ti pomôcť.
- Henry!

7
00:00:17,076 --> 00:00:20,374
Svojou mágiou ubližujem ľuďom Gold,
na ktorých mi záleží. Potrebujem tvoju pomoc.

8
00:00:20,454 --> 00:00:23,596
Stretneme sa tam, po západe slnka.
Všetko zatiaľ pripravím.

9
00:00:23,676 --> 00:00:28,382
Pamätáš si na tú urnu?
Obmedzuje tvoju moc. Prach nevydrží dlho,

10
00:00:28,462 --> 00:00:32,582
Keď utečiem,
zaplatíš príšernú cenu.

11
00:00:37,194 --> 00:00:41,238
Once Upon a Time S04E09
<font color="#1114bd">Smash the Mirror - Part 2</font>

12
00:00:41,368 --> 00:00:44,054
Preklad: <font color="#00ff00">BeBeatka</font>

13
00:00:44,184 --> 00:00:46,871
rls: WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI
Přečas: <font color="#00ff00">sylek1</font>

14
00:01:01,913 --> 00:01:03,839
Vyzerá mierumilovne.

15
00:01:03,873 --> 00:01:07,008
Aj keď by si sa mala poobzerať
po nových strážiach, keď toto skončí.

16
00:01:07,181 --> 00:01:08,731
Múdre.

17
00:01:09,755 --> 00:01:12,113
Si si istá, že tu budeš v poriadku?

18
00:01:12,147 --> 00:01:13,947
Áno, nie je to také zlé,
ako to vyzerá.

19
00:01:13,977 --> 00:01:16,582
Až na tú temnotu
a temnotu a myši.

20
00:01:16,612 --> 00:01:18,921
Ktoré sú milé, pokiaľ ti nebehajú
po prstoch na nohách.

21
00:01:18,951 --> 00:01:20,589
Ale, ja mám topánky.

22
........