1
00:00:09,358 --> 00:00:11,075
To je ten přechod.

2
00:00:11,110 --> 00:00:12,860
Teď byste měli udělat

3
00:00:12,912 --> 00:00:16,113
intro vy sami...

4
00:00:24,421 --> 00:00:27,424
Jako bychom na to pochodvali.

5
00:00:27,460 --> 00:00:29,376
I když je to tohle,

6
00:00:29,428 --> 00:00:31,378
bylo by to, jako bych si představil,
že je to něco takového.

7
00:01:00,409 --> 00:01:03,377
Měli bysme otevřít
ty zasrané dveře, kámo.

7
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
Titulky přeložila Sjouzan
Korekce provedl Tomec

8
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Sonic Highways
New Orleans

10
00:03:20,099 --> 00:03:23,717
<i>Slýcháváte o různých
kulturách ve světě,</i>

11
00:03:23,769 --> 00:03:26,553
<i>které se snaží uchovat
svou historii.</i>

12
00:03:26,555 --> 00:03:29,556
<i>Domorodí američané
si předávají příběhy</i>

13
00:03:29,608 --> 00:03:32,359
<i>z generaci na generaci.</i>

14
00:03:32,394 --> 00:03:35,562
<i>A po celém světě jsou muzea,</i>

15
00:03:35,564 --> 00:03:38,649
<i>jenž uchovávají umění a kulturu.</i>

16
00:03:38,701 --> 00:03:43,787
<i>Upřímně věřím,
že bychom měli dělat stejnou věc</i>

17
00:03:43,822 --> 00:03:47,824
<i>jen s muzikou.</i>

18
00:03:47,876 --> 00:03:51,712
<i>O tomto je celé tohle místo.</i>

19
00:03:58,754 --> 00:04:01,255
Tempo tohoto místa
má co do činění

20
00:04:01,307 --> 00:04:03,340
s tím,
jak pociťujeme věci.

21
00:04:06,228 --> 00:04:10,681
Vodní kola
mají výrazný rytmus.

22
00:04:11,934 --> 00:04:14,935
Auto jedoucí po
St. Charles Avenue...

........