1
00:01:00,311 --> 00:01:03,898
Dalo mi práci to sehnat,
byl to citlivý případ.

2
00:01:15,534 --> 00:01:16,911
<i>RYU Seung-ryong</i>

3
00:01:16,911 --> 00:01:18,913
<i>ZÁZNAMY Z 1. SOUDNÍHO PROCESU</i>

4
00:01:19,413 --> 00:01:21,832
<i>PARK Shin-hae</i>

5
00:01:25,586 --> 00:01:27,379
Chystáš se za ním zítra?

6
00:01:29,381 --> 00:01:30,508
Jo.

7
00:01:30,591 --> 00:01:33,803
Pozdravuj ho ode mě
a vyřiď mu, ať se zastaví.

8
00:01:34,804 --> 00:01:37,723
No, nejspíš se nebude chtít vrátit.

9
00:01:38,599 --> 00:01:41,936
Díky, tati.

10
00:01:48,776 --> 00:01:52,905
<i>23. 12. 1997, LEE YONG-GU
PŘÍPAD ÚNOSU A VRAŽDY</i>

11
00:02:53,048 --> 00:03:01,557
<i>DÁREK DO CELY č.7
Miracle in Cell No.7</i>

12
00:03:04,602 --> 00:03:07,521
Hari-wari-sari-wari!

13
00:03:08,564 --> 00:03:11,192
Slunce a měsíc.

14
00:03:11,400 --> 00:03:14,486
Boží dítě je tady.

15
00:03:14,486 --> 00:03:16,572
Co vidíš?

16
00:03:18,699 --> 00:03:22,786
Tvé oči jsou daleko od sebe,
takže máš štěstí na sourozence.

17
00:03:23,495 --> 00:03:26,582
Já jsem ale jedináček.

18
00:03:29,293 --> 00:03:33,422
Proto o tobě říkají, že jsi chamtivá.

19
00:03:33,422 --> 00:03:38,510
Narodila ses s jejich štěstím,
takže jsi osamělá, že jo?

20
00:03:38,510 --> 00:03:40,012
Nejsem osamělá.

21
00:03:47,937 --> 00:03:51,774
Muž, se kterým randíš, je pěknej grázl.

22
00:03:51,774 --> 00:03:54,568
Rozejdi se s ním!
Hned ho odkopni, sestro!

23
00:03:54,568 --> 00:03:56,570
Nemám přítele.

24
........