1
00:00:40,619 --> 00:00:43,352
Z anglických titulků
přeložil Rob Roy
2
00:00:51,853 --> 00:00:53,353
<i> Já nevím.</i>
3
00:00:53,754 --> 00:00:55,554
<i> Možná jsme byli prokletí
už od začátku.</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,160
<i> Tím chci říct, že táta nebyl
zrovna pan sluníčkový.</i>
5
00:01:03,329 --> 00:01:04,596
<i> Občas si myslím, že
naše problémy </i>
6
00:01:04,598 --> 00:01:07,533
<i> vzešly od něj.</i>
7
00:01:07,535 --> 00:01:10,202
<i> Ale stejně tak
hodně dobrých věcí.</i>
8
00:01:13,139 --> 00:01:15,607
<i> Pamatuješ, jak nám
vždycky říkal?</i>
9
00:01:15,609 --> 00:01:18,444
<i> Příšerná dvojka.</i>
10
00:01:18,446 --> 00:01:22,314
<i> Říkal ať vždy držíme
spolu, v každé situaci.</i>
11
00:01:29,622 --> 00:01:32,391
<i> Bože...</i>
12
00:01:32,393 --> 00:01:36,261
<i> Co se to s námi sakra stalo?</i>
13
00:03:29,276 --> 00:03:31,343
Haló?
14
00:03:31,345 --> 00:03:32,678
<i> Mluvím s Maggie Deanovou?</i>
15
00:03:32,680 --> 00:03:34,379
Ano.
16
00:03:34,381 --> 00:03:35,881
<i> Tady presbyteriánská
nemocnice v L.A.</i>
17
00:03:35,883 --> 00:03:37,983
Víte, já jsem v národním
registru "Do not call"
18
00:03:37,985 --> 00:03:39,785
Jak jste získala
tohle číslo?
19
00:03:39,787 --> 00:03:42,654
<i> Volám kvůli tomu,
že váš bratr Milo</i>
20
00:03:42,656 --> 00:03:45,958
<i> k nám byl dnes přijat poté,
co se pokusil o sebevraždu.</i>
21
00:03:45,960 --> 00:03:47,693
<i> Je v pořádku.</i>
22
00:03:50,997 --> 00:03:53,265
<i> Paní Deanová?</i>
........