1
00:00:51,801 --> 00:00:53,344
Nevím.
2
00:00:53,761 --> 00:00:56,681
Možná jsme byli odsouzeni
od samého počátku.
3
00:00:57,932 --> 00:01:01,478
Totiž -- otec nebyl
právě pan štěstíčko.
4
00:01:03,521 --> 00:01:06,858
Někdy si myslím že byl
příčinou všech našich problémů.
5
00:01:08,151 --> 00:01:10,945
Jakož i mnoho dobrého.
6
00:01:13,406 --> 00:01:15,783
Pamatuješ jak nám vždycky říkal?
7
00:01:15,867 --> 00:01:17,911
Hrůzostrašná dvojka.
8
00:01:18,661 --> 00:01:22,040
Říkal abychom za každých
okolností drželi spolu.
9
00:01:30,173 --> 00:01:33,968
Bože! Co se nám k čertu stalo?
10
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
The Skeleton Twins
11
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
Všem, kterých se to týká.
12
00:03:30,251 --> 00:03:31,252
Haló?
13
00:03:31,377 --> 00:03:32,920
Zdravím, jste Maggie Deanová?
14
00:03:33,045 --> 00:03:34,005
Ano.
15
00:03:34,130 --> 00:03:35,673
Volám z presbyteriánský nemocnice.
16
00:03:35,757 --> 00:03:38,009
Víte, já nejsem v seznamu.
17
00:03:38,134 --> 00:03:39,552
Odkud máte toto číslo?
18
00:03:40,052 --> 00:03:42,513
Chci vám oznámit
že váš bratr Milo
19
00:03:42,597 --> 00:03:46,017
byl sem dnes přivezen
po pokusu o sebevraždu.
20
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
Je v pořádku.
21
00:03:51,481 --> 00:03:53,274
Paní Deanová?
22
00:03:53,775 --> 00:03:55,359
Ano.
23
00:03:55,526 --> 00:03:59,155
-- Je v pořádku.
-- Dobře, děkuji.
24
........