1
00:01:01,540 --> 00:01:03,750
Skutečná TV vám stále přináší...

2
00:01:03,830 --> 00:01:07,090
nejlepší dokumentární a informační pořady.

3
00:01:07,170 --> 00:01:09,670
Vezmeme vás, kam si přejete.

4
00:01:09,760 --> 00:01:12,260
Z kraje vašeho křesla na kraj světa,

5
00:01:12,340 --> 00:01:15,090
z ulic Los Angeles na pláň Serengeti,

6
00:01:15,180 --> 00:01:17,510
z duševního míru do vesmíru,

7
00:01:17,760 --> 00:01:20,600
od nejzábavnějších chvil
ke chvílím nejtragičtějším.

8
00:01:20,680 --> 00:01:23,850
S námi se smějete, pláčete,
jste na pokraji smrti.

9
00:01:24,270 --> 00:01:27,440
Nyní vás však vezmeme tam,
kde jste ještě nikdy nebyli.

10
00:01:27,520 --> 00:01:30,400
Bez scénáře, bez hercu, bez střihu.

11
00:01:31,070 --> 00:01:33,740
Celý den a celou noc, vše skutečné.

12
00:01:33,910 --> 00:01:36,450
Každá sekunda na Skutečné TVje skutečná!

13
00:01:37,330 --> 00:01:38,830
Od letošního jara.

14
00:01:42,370 --> 00:01:44,040
Dotazy?

15
00:01:47,790 --> 00:01:50,920
Pochopili jsme myslím,
že je to skutečné, ale co je to?

16
00:01:51,010 --> 00:01:53,300
Cynthie, pojď sem. Máš slovo.

17
00:01:53,380 --> 00:01:56,800
Vážení, to je Cynthia Toppingová,
dramaturg Skutečné TV.

18
00:01:56,890 --> 00:02:00,890
Bude vystřelena na měsíc,
jestli tento program nebude úspěšný.

19
00:02:02,680 --> 00:02:06,100
Děkuji, pane Whitakere.
Vždyjsem chtěla cestovat.

20
00:02:06,690 --> 00:02:07,520
Ano?

21
00:02:07,610 --> 00:02:13,030
Je to podobné seriálu ze 70. let
Hlučná rodina?

22
00:02:13,490 --> 00:02:15,320
Ne, toto je zcela odlišné.

23
00:02:15,410 --> 00:02:17,530
Vybereme jednoho člověka,

........