1
00:01:01,540 --> 00:01:03,750
Skutečná TV vám stále přináší...
2
00:01:03,830 --> 00:01:07,090
nejlepší dokumentární a informační pořady.
3
00:01:07,170 --> 00:01:09,670
Vezmeme vás, kam si přejete.
4
00:01:09,760 --> 00:01:12,260
Z kraje vašeho křesla na kraj světa,
5
00:01:12,340 --> 00:01:15,090
z ulic Los Angeles na pláň Serengeti,
6
00:01:15,180 --> 00:01:17,510
z duševního míru do vesmíru,
7
00:01:17,760 --> 00:01:20,600
od nejzábavnějších chvil
ke chvílím nejtragičtějším.
8
00:01:20,680 --> 00:01:23,850
S námi se smějete, pláčete,
jste na pokraji smrti.
9
00:01:24,270 --> 00:01:27,440
Nyní vás však vezmeme tam,
kde jste ještě nikdy nebyli.
10
00:01:27,520 --> 00:01:30,400
Bez scénáře, bez hercu, bez střihu.
11
00:01:31,070 --> 00:01:33,740
Celý den a celou noc, vše skutečné.
12
00:01:33,910 --> 00:01:36,450
Každá sekunda na Skutečné TVje skutečná!
13
00:01:37,330 --> 00:01:38,830
Od letošního jara.
14
00:01:42,370 --> 00:01:44,040
Dotazy?
15
00:01:47,790 --> 00:01:50,920
Pochopili jsme myslím,
že je to skutečné, ale co je to?
16
00:01:51,010 --> 00:01:53,300
Cynthie, pojď sem. Máš slovo.
17
00:01:53,380 --> 00:01:56,800
Vážení, to je Cynthia Toppingová,
dramaturg Skutečné TV.
18
00:01:56,890 --> 00:02:00,890
Bude vystřelena na měsíc,
jestli tento program nebude úspěšný.
19
00:02:02,680 --> 00:02:06,100
Děkuji, pane Whitakere.
Vždyjsem chtěla cestovat.
20
00:02:06,690 --> 00:02:07,520
Ano?
21
00:02:07,610 --> 00:02:13,030
Je to podobné seriálu ze 70. let
Hlučná rodina?
22
00:02:13,490 --> 00:02:15,320
Ne, toto je zcela odlišné.
23
00:02:15,410 --> 00:02:17,530
Vybereme jednoho člověka,
........