1
00:02:37,995 --> 00:02:40,646
Poďme... straťme sa.
2
00:03:41,558 --> 00:03:44,308
<i>Nazdar, Murray.
Nazdar, Sam.</i>
3
00:03:45,272 --> 00:03:47,344
Nazdar, Bill.
4
00:03:47,415 --> 00:03:50,264
Nazdar, Murray. Dobrý deň, kapitán.
Dáte si niečo teplé?
5
00:03:50,329 --> 00:03:52,216
Prinesiem. Zdravím, Doc.
Ako sa máš, Baggs?
6
00:03:52,281 --> 00:03:54,550
Ty starý lotor, už som si myslel,
že si nás tu nechal a ušiel.
7
00:03:54,617 --> 00:03:57,967
Iste, Murray. Dostal som
najkrajší kus zeme, aký si kedy videl.
8
00:03:58,042 --> 00:04:00,410
Povedz mi, kto je nový zamestnanec?
On? Ó, to je Willie Figg.
9
00:04:00,475 --> 00:04:03,824
Willie, zoznám sa s Murray Sinclairom,
našim šéfom. Teší ma, Willie.
10
00:04:03,899 --> 00:04:07,958
A nezabudni, Willie. Keď sa napijem, musí
tu byť niekto, kto spraví poriadok.
11
00:04:08,027 --> 00:04:09,937
Čo tým chceš povedať,
Murray? Vari sa niečo stalo?
12
00:04:10,012 --> 00:04:12,827
Áno. Zosuv skál, zlomená ruka.
Stratených niekoľko vagónov.
13
00:04:12,892 --> 00:04:16,439
<i>Nestojí to za ten výlet,
že nie, Doc? - To teda nie.</i>
14
00:04:16,510 --> 00:04:20,285
Vyzeráš sklamaný, Murray. - Áno.
čím ďalej, tým sa mi to viac páči.
15
00:04:20,350 --> 00:04:25,140
<i>Nie ako za starých čias, Bill.
Cesta rovná ako biliardový stôl.</i>
16
00:04:25,214 --> 00:04:28,347
Všetky tie nové zariadenia, inšpekcie,
kdekoľvek sa obzrieš...
17
00:04:28,416 --> 00:04:31,733
<i>O niekoľko rokov nás oblečú
do uniforiem, tak veru.</i>
18
00:04:31,809 --> 00:04:35,289
Počúvajte toto: "Pozor, celému
personálu, oddielu Rocky Mountain .
19
00:04:35,360 --> 00:04:38,656
"Bratia Bartonovci prepadli Cheyenne
Expres minulý týždeň. Stráž bola zabitá.
20
00:04:38,722 --> 00:04:42,301
<i>Bartonovci sa blížia."</i>
Tie hady, špinaví zabijaci.
21
00:04:42,371 --> 00:04:45,666
Áno, ale počúvajte ďalej: "Luke
Smith je detailne oboznámený s prípadom.
22
00:04:45,730 --> 00:04:48,098
<i>Poskytnite mu akúkoľvek spoluprácu.</i>
Luke Smith?
23
00:04:48,163 --> 00:04:50,619
<i>podpísaný,
P. L. Bucks, prezident. "</i>
24
00:04:50,691 --> 00:04:53,507
Daj mi to pozrieť.
25
00:04:54,661 --> 00:04:57,379
Starý dobrý Smitty.
Konečne pravý muž.
26
00:04:57,445 --> 00:05:00,227
Poznáš ho?
Počujete ho?
27
00:05:00,293 --> 00:05:04,484
Pýta sa ma, či ho poznám. Pochádzame
prakticky z rovnakého miesta.
28
00:05:04,551 --> 00:05:06,656
Prišli sme na západ, začali sme
pri železnici, v tejto divízii.
29
00:05:06,727 --> 00:05:10,175
Áno. Smith bol vždy s puškou
vo vagónoch s peniazmi.
30
00:05:10,247 --> 00:05:12,636
Pár rokov, ja a Smitty sme spolu
bývali na Emmy´s. Spomínate si?
31
00:05:12,712 --> 00:05:15,712
Áno. To bolo predtým, než
sme sa s Marian vzali.
32
00:05:15,785 --> 00:05:18,950
A teraz je tam, kde je...
Whispering Smith.
33
00:05:19,018 --> 00:05:21,320
Muž, ktorý zariaďuje veci
pre samotného prezidenta Bucksa .
34
00:05:21,386 --> 00:05:23,656
Nie je viac takých ľudí
ako je Smitty.
35
00:05:23,723 --> 00:05:26,985
Aký je? - No, on je taký tichý
a nežný typ, ako...
36
00:05:27,051 --> 00:05:29,419
Kým mu niekto nenapľuje do oka.
<i>- Potom je ako štrkáč...</i>
37
00:05:29,484 --> 00:05:31,459
a ukáže sa v pravom svetle.
38
00:05:31,532 --> 00:05:37,032
Videl som ho vyprázniť revolver nejakému
týpkovi do brucha, ale tasiť som ho nevidel.
39
00:05:37,101 --> 00:05:39,469
Áno, ale kde získal prezývku
"Whispering Smith"?
40
00:05:39,534 --> 00:05:43,462
Synak, keby si niekedy šiel vo vlaku
na prevoz peňazí ...
41
00:05:43,533 --> 00:05:49,129
a za sebou počul tichý a pokojný hlas Whispering
Smitha, vedel by si, že máš problém.
42
00:06:05,203 --> 00:06:09,480
Preboha? Čo sa tam robí?
43
00:06:14,515 --> 00:06:17,745
Hej, Willie. Choď dopredu a povedz
tomu bláznovi, nech ide ďalej.
44
00:06:17,812 --> 00:06:20,530
Možno sa nás niekto pokúša zastaviť.
Áno. Možno Bartonovi chlapci.
45
00:06:20,597 --> 00:06:23,631
Choďte späť.
46
00:06:34,679 --> 00:06:37,363
<i>Hľadáte niekoho?</i>
47
00:06:37,432 --> 00:06:40,302
Smitty! Smitty, práve sme
o tebe hovorili.
48
00:06:40,377 --> 00:06:42,582
No, ako sa máš? Choď
odo mňa, ty bizón.
49
00:06:42,650 --> 00:06:45,170
Čo si to so sebou spravil?
- Zdravím, Baggy.
50
00:06:45,241 --> 00:06:48,057
Ej, kapitán. Doc, to ako je
ako návrat domov.
51
00:06:48,122 --> 00:06:51,833
Poď sem. Pozriem sa na teba.
Vyzeráš skvele.
52
00:06:51,900 --> 00:06:54,998
Ty tiež, Murray. Ukáž, pomôžem
ti vyzliecť tie mokré veci.
53
00:06:55,067 --> 00:06:59,771
Uvarte mu kávu, kapitán. Vybral
si si krásnu noc na prechádzku.
54
00:06:59,837 --> 00:07:03,002
Sadni. Čo sa stalo s tebou?
Nemáš už rád kone?
55
00:07:03,070 --> 00:07:05,939
Iste. Mal som jedného,
ale mi ho zastrelili.
56
00:07:06,013 --> 00:07:09,592
Bartonovci?
- Áno. Bartonovci.
57
00:07:09,662 --> 00:07:12,533
Ako vieš?
- Tento telegram.
58
00:07:14,879 --> 00:07:19,517
V tomto počasí sa nedostanú ďaleko.
Myslím, že sú niekde pri Williams Canyon.
59
00:07:19,585 --> 00:07:22,585
Potom by sme tu mohli nejaký
čas zostať? - Možno.
60
00:07:22,657 --> 00:07:27,677
Skvelé. Keď prídeme ku mne
domov, Marian odpadne.
61
00:07:28,866 --> 00:07:31,736
Ako sa má Marian? <i> Počkaj, až
ju uvidíš a až uvidíš aj môj ranč.</i>
62
00:07:31,810 --> 00:07:34,878
<i>Je taký veľký, pokiaľ
ti oči dovidia.</i>
63
00:07:34,948 --> 00:07:39,040
Kde je ďalší telegraf? - Jeden je
v Coyote Creek, ale tam nezastavujeme.
64
00:07:39,109 --> 00:07:42,043
Obávam sa, že budete musieť. Musím
telegrafovať šerifovi do Medicine Bend.
65
00:07:42,116 --> 00:07:45,085
O.k., pane. Coyote Creek.
66
00:08:09,354 --> 00:08:11,209
Kedy pôjde ďalší vlak?
- V akom smere?
67
00:08:11,274 --> 00:08:15,432
V hociktorom.
- Jeden veľmi skoro, ale nezastavuje.
68
00:08:15,499 --> 00:08:18,532
Zastaví sa. Prines svoj lampáš.
69
00:08:26,733 --> 00:08:31,949
No? Zober lampáš.
70
00:08:32,015 --> 00:08:34,634
<i>Pohyb</i>
71
00:08:47,185 --> 00:08:49,421
Zdá sa, že zastaví.
Iste.
72
00:08:49,489 --> 00:08:53,419
Ty a Gabby odpojte lokomotívu.
Ja sa postarám, aby nikto nevyšiel.
73
00:08:56,884 --> 00:09:00,180
Poďme, ideme.
74
00:09:26,073 --> 00:09:28,375
O.k.. Pusti ju späť.
75
00:09:28,441 --> 00:09:31,344
Povedal som späť opačne.
76
00:09:33,115 --> 00:09:35,765
Gabby, zostaň tu, kým ju neodpojí.
77
00:09:35,834 --> 00:09:41,018
Čo je, Barton?
Svrbí ťa prst?
78
00:09:41,083 --> 00:09:44,216
Daj revolver na sedadlo.
79
00:09:44,285 --> 00:09:47,384
Poďme. Postav sa tam.
80
00:09:47,453 --> 00:09:49,722
Daj na neho pozor.
81
00:10:11,969 --> 00:10:14,687
Smitty. Smitty, si v poriadku?
82
00:10:14,755 --> 00:10:17,089
Dostaň Bartona. Telegrafista...
Zabili ho.
83
00:10:17,154 --> 00:10:19,838
Priveď doktora. Nestoj tu.
rýchle ho priveď.
84
00:10:19,908 --> 00:10:23,618
Doktor už nespraví nič.
Chudák, je mŕtvy.
85
00:10:23,684 --> 00:10:27,197
Hej, Doc! Doc!
Dostali ho!
86
00:10:32,933 --> 00:10:36,796
Zbláznil si sa?
Prečo si nevolal o pomoc?
87
00:10:36,870 --> 00:10:40,100
Vždy sa snažíš bojovať
proti celému svetu.
88
00:11:26,320 --> 00:11:28,392
Marian.
89
00:11:33,617 --> 00:11:36,040
Ahoj, Luke.
90
00:11:36,114 --> 00:11:38,286
Ahoj, Marian.
91
00:11:39,922 --> 00:11:42,989
Doktor je povedal, aby si bol v teple.
92
00:11:45,395 --> 00:11:49,291
To je tvoj dom?
- Áno. Murray ho kúpil.
93
00:11:49,364 --> 00:11:51,536
Ooo.
94
00:11:51,605 --> 00:11:55,566
Dobre, že si tu, Luke, aj keď
ťa sem priviedlo zranenie.
95
00:11:57,526 --> 00:12:00,112
Je to zlé?
96
00:12:00,182 --> 00:12:03,794
Mal si šťastie. Podľa všetkého
by si mal byť mŕtvy. Pozri.
97
00:12:03,864 --> 00:12:08,982
Oh, to som mal vo vrecku.
98
00:12:14,137 --> 00:12:16,855
Pamätáš si to?
99
00:12:16,922 --> 00:12:20,021
Áno, ak je to tá, ktorú
som ti niekedy dala.
100
00:12:20,090 --> 00:12:22,873
Áno, je to presne tá.
101
00:12:23,899 --> 00:12:26,867
Bolo to veľmi dávno.
102
00:12:29,437 --> 00:12:32,252
Päť rokov je dlhý čas.
103
00:12:34,781 --> 00:12:37,466
Kde je Murray?
- Spí.
104
00:12:37,534 --> 00:12:39,574
Oh...
105
00:12:39,647 --> 00:12:43,063
Lepšie by bolo, keby si ty trocha spal.
Čoskoro bude svetlo.
106
00:12:43,135 --> 00:12:46,812
Doktor povedal, že teplota je
jediný problém, ktorý môže nastať.
107
00:12:49,440 --> 00:12:52,255
Budeš v poriadku.
108
00:12:52,320 --> 00:12:54,361
Dobrú noc, Luke.
109
00:12:56,321 --> 00:12:58,973
Dobrú noc, Marian.
110
00:13:08,740 --> 00:13:10,628
<i>Marian</i>
- Áno.
111
00:13:11,652 --> 00:13:14,042
Nič.
112
00:13:14,117 --> 00:13:18,045
Chcel som sa ti poďakovať... za všetko.
113
00:13:56,173 --> 00:13:59,751
<i>Hej, Marian,
čo je s tou teplou vodou?</i>
114
00:13:59,822 --> 00:14:02,124
Idem.
115
00:14:02,190 --> 00:14:04,808
<i>O.k., o.k.
Jedného dňa</i>
116
00:14:04,878 --> 00:14:06,734
zastavíš pár guliek
svojimi zubami a skončíš ...
117
00:14:06,799 --> 00:14:11,622
Viem, viem. Skončím tak, že kojoti
budú žuť gombíky mojich nohavíc.
118
00:14:11,696 --> 00:14:15,176
Luke, čo sú to za reči!
- To nie ja...to Murray začal.
119
00:14:15,248 --> 00:14:17,802
To je všetko, čo hovoril
za posledné dva dni.
120
00:14:17,873 --> 00:14:21,191
Prial by som si vymyslieť aj nejaké iné slová.
121
00:14:21,266 --> 00:14:24,201
Teraz čo bude s tebou, Smitty.
Kedy prestaneš naháňať...
122
00:14:24,274 --> 00:14:27,275
banditov po vlakoch a spravíš
niečo aj pre seba?
123
00:14:27,347 --> 00:14:31,723
Ako čo? - No, môžeš opustiť
železnicu a pridať sa ku mne.
124
00:14:31,796 --> 00:14:36,303
<i>Naozaj. Ranč je tak veľký, že jeden
človek to nemôže zvládnuť.</i>
125
00:14:36,373 --> 00:14:40,880
Pridaj sa ku mne a budeš na svojom.
Rozdelíme sa 50 na 50.
126
00:14:40,949 --> 00:14:43,765
<i>Čo ty na to? Dobre?</i>
127
00:14:43,830 --> 00:14:46,897
<i>Pekná ponuka, Murray.
Ale nie.</i>
128
00:14:46,967 --> 00:14:51,986
<i>Prečo nie?</i>
- No, ja... po prvé, mám svoju prácu.
129
00:14:52,056 --> 00:14:55,351
Prácu! Ty to nazývaš prácou?
Železničný policajt?
130
00:14:55,416 --> 00:15:00,273
Ja mám rád železnicu, Murray. Mám
ju v krvi, rovnako ako aj ty.
131
00:15:00,345 --> 00:15:05,201
Chceš sa s ním pozhovárať, Marian? Je blázon.
- Myslím, že Luke rozhoduje sám za seba.
132
00:15:05,274 --> 00:15:09,748
<i>No, čo na to hovoríš, Smitty?</i>
- Ľutujem, ale v každom prípade vďaka..
133
00:15:09,819 --> 00:15:12,340
Nebudem ťa prosiť.
134
00:15:12,412 --> 00:15:15,761
Musel si sa zblázniť.
- Pozor, Murray. Podrežeš mu krk.
135
00:15:15,836 --> 00:15:19,132
No, možno by som mal.
To by mu vrátilo rozum.
136
00:15:19,197 --> 00:15:23,573
A je to. Teraz ho môžeš skrášliť.
137
00:15:24,606 --> 00:15:28,022
Vďaka za holenie.
Ale nabudúce, pomocou klieští.
138
00:15:28,095 --> 00:15:30,964
Bude to jednoduchšie. Povedz mi, čo s tou
sukňou chceš spraviť, drahá?
139
00:15:31,039 --> 00:15:34,040
Skrátiť ju. Ha, ha, ha.
Vidíš to, Smitty?
140
00:15:34,112 --> 00:15:36,981
Nebol si v dome päť minút a už
ti chce ukazovať svoje nohy.
141
00:15:37,056 --> 00:15:38,966
Murray, prosím ťa!
142
00:15:39,041 --> 00:15:42,554
- Všetko je pripravené, Murray?
- Áno. Hneď idem.
143
00:15:42,625 --> 00:15:46,587
Kam ideš? - Do mesta. Už tri dni
meškám so správou o nehode.
144
00:15:46,658 --> 00:15:49,855
Nosí staré vyžehlené nohavice,
blázon. -"Vyžehlené nohavice"?
145
00:15:49,923 --> 00:15:54,114
Áno. Nový šéf sektoru,
George McCloud. Poznáš ho? - Nie.
146
00:15:54,180 --> 00:15:59,232
Chlapík s univerzitou. Má pri sebe brožúru
'Ako viesť železnicu'. Zbohom.
147
00:16:01,892 --> 00:16:06,083
Dozri na neho, Marian.
148
00:16:06,150 --> 00:16:10,722
Čo za problém, chlapci? - Ten ovčiar,
Rostro. Vrátil sa znova do North Flats.
149
00:16:10,790 --> 00:16:14,720
Áno, a jeho smradľavé "vlnené červy" majú lepšiu
pašu ako polovica stáda dobrých kráv.
150
00:16:14,792 --> 00:16:17,061
- A čo ste s tým spravili?
- Nič. My ...
151
00:16:17,128 --> 00:16:19,846
Nič? Čo si myslíte, vy tupci,
za čo vás platím?
152
00:16:19,913 --> 00:16:23,229
Poďme, vráťte sa tam. Vezmite psov a
nažeňte tie ovce do rieky, nech sa umyjú.
153
00:16:23,305 --> 00:16:26,754
Ale Murray, North Flats nám
nepatrí. To je štátna pôda.
154
00:16:26,826 --> 00:16:29,729
Rostro má väčšie právo na pasienky
než... - Máme z toho vycúvať?
155
00:16:29,803 --> 00:16:33,763
Problém s Marian je ten, že sa mieša do vecí,
koré nie sú jej starosť a ja musím ju zastaviť.
156
00:16:33,834 --> 00:16:36,039
No tak! Pohyb!
157
00:16:45,774 --> 00:16:49,898
Nebuď smutná, Marian.
On to tak nemyslel.
158
00:16:49,966 --> 00:16:53,741
Vieš, ovce dobrým
dobytkárom spôsobujú nervozitu.
159
00:17:27,766 --> 00:17:31,027
Vďaka, Joe. Cigary máš vzadu
vo voze. - Ďakujem, Murray.
160
00:17:32,343 --> 00:17:34,318
Dobrý deň, Murray.
161
00:17:34,391 --> 00:17:36,333
Dobrý, Bob.
162
00:17:37,304 --> 00:17:39,214
Nazdar, Murray.
- Nazdar, George.
163
00:17:39,288 --> 00:17:41,906
Zdravím všetkých. <i>- Zdravím, šéfe.
Čo ťa zdržalo?</i>
164
00:17:41,976 --> 00:17:44,694
Vítaj, Murray. Ako je Smittymu?
- V pohode. Len ruku má odretú.
165
00:17:44,761 --> 00:17:47,696
- Doktor hovorí, že je len vyčerpaný.
-Oh, to je dobre.
166
00:17:47,769 --> 00:17:51,217
Prečo nejdete so mnou a sám
sa nepozriete? - To je riešenie.
167
00:17:51,290 --> 00:17:54,771
Je všetko zariadenie vrátené z
Frenchman Flats? - Len sa pýtam.
168
00:17:54,842 --> 00:17:57,909
Dobre. Počúvajte, v štvorkoláku
mám nahádzané krabice cigár.
169
00:17:57,979 --> 00:18:00,401
Debna je trocha rozdrvená,
ale cigary sú v poriadku. Poslúžte si.
170
00:18:00,476 --> 00:18:02,331
Veľká vďaka, šéfe.
Vďaka, Murray.
171
00:18:02,396 --> 00:18:04,568
Mne neďakujte. Poďakujte
poisťovni.
172
00:18:04,637 --> 00:18:07,125
Hej, podaj radšej svoje
správy McCloudovi.
173
00:18:07,197 --> 00:18:10,907
- Bude kričať do vyčerpania.
- Nech kričí.
174
00:18:12,350 --> 00:18:16,857
- Dobrý deň. - No, poďte McCloud.
Ušetríte mi cestu do vašej kancelárie.
175
00:18:16,926 --> 00:18:19,196
Predpokladám, že
potrebujete správu. - Áno.
176
00:18:19,264 --> 00:18:21,533
Popravde, čakal
som ju predvčerom.
177
00:18:21,600 --> 00:18:24,416
Oh, nie? Viete, mal som
chorého na rukách.
178
00:18:24,481 --> 00:18:27,547
Smith. Áno, viem.
179
00:18:27,617 --> 00:18:33,084
Tu je to, len ak by ste to ešte
chceli s fialovým atramentom.
180
00:18:33,153 --> 00:18:37,595
Nie, Sinclair. Všetko, čo
ma zaujíma, je presnosť.
181
00:18:40,964 --> 00:18:44,827
A nabudúce očakávam všetky
hlásenia hneď po nehode.
182
00:18:48,420 --> 00:18:51,520
Daj si klobúk a kabát, odchádzame.
183
00:19:02,823 --> 00:19:05,280
Rebstock, že?
- Áno.
184
00:19:05,352 --> 00:19:07,491
4-X. To je jeho značka.
185
00:19:10,026 --> 00:19:11,968
Zdravím, Barney! Zdravím, Whitey!
186
00:19:12,042 --> 00:19:14,431
Zdravím, Murray.
Čo to znamená?
187
00:19:14,506 --> 00:19:16,743
A starý Bill Dansing. Ako, Bill?
188
00:19:16,810 --> 00:19:20,039
<i>Zdravím, Rebstock.
- Pamätáš sa na Whitey Du Sanga.</i>
189
00:19:21,964 --> 00:19:24,998
Áno. Poznám ho.
190
00:19:25,068 --> 00:19:27,938
- Idete do mesta?
- Len preháňame stádo.
191
00:19:28,013 --> 00:19:31,942
Povedz, čo je s Whispering Smithom?
Počul som, že ho postrelili alebo také niečo?
192
00:19:32,014 --> 00:19:34,153
<i>Áno.</i>
- Veľmi zlé?
193
00:19:34,222 --> 00:19:37,223
Nie, nie...
Nič vážne.
194
00:19:39,213 --> 00:19:41,092
No, uvidíme sa.
195
00:19:41,168 --> 00:19:45,030
Nezastavíš sa niekedy vo Williams
Canyon zahrať si poker?
196
00:19:45,104 --> 00:19:48,847
Už je to dlho, čo som ja a moji
chlapci nevideli peniaze železnice.
197
00:19:48,912 --> 00:19:51,181
Áno, zastavím sa, Barney.
No, uvidíme sa. Nazdar, Whitey.
198
00:19:51,250 --> 00:19:53,072
<i>Hijó. - Dobre</i>
199
00:19:56,690 --> 00:20:01,033
Čo je, Bill? - Nepáčia
sa mi tvoji priatelia, Murray ...
200
00:20:01,107 --> 00:20:03,409
Rebstock a Du Sang.
201
00:20:03,476 --> 00:20:07,339
Poznám toho Whiteya. Je krutý
ako tlmený výstrel.
202
00:20:07,412 --> 00:20:11,024
Zabil by aj umierajúceho človeka,
len aby sa vyžíval v jeho mukách.
203
00:20:13,269 --> 00:20:15,691
Je krásny. Vychoval hoMurray?
204
00:20:15,766 --> 00:20:19,378
Nie. Daroval mu ho
Barney Rebstock. - Rebstock?
205
00:20:19,447 --> 00:20:23,604
Pamätáš sa na neho.
- Áno. Pamätám.
206
00:20:24,951 --> 00:20:27,887
Murray z toho vytvoril príjemné
miesto. - Je na to veľmi hrdý.
207
00:20:27,961 --> 00:20:30,579
Stavím sa, že je.
208
00:20:30,648 --> 00:20:34,097
- Luke?
- Áno?
209
00:20:34,170 --> 00:20:37,650
Je to len ženská zvedavosť,
ale prečo si sa neoženil?
210
00:20:40,346 --> 00:20:44,341
No, predpokladám, že som nikdy nemal
dosť čo ponúknuť
211
00:20:44,412 --> 00:20:47,314
jednej dievčine, na ktorú som myslel.
212
00:20:47,387 --> 00:20:50,203
To znamená, že si na nejakú myslel?
213
00:20:50,268 --> 00:20:54,776
Áno...myslel som na jednu
214
00:20:57,533 --> 00:21:00,568
Bola atraktívna?
215
00:21:01,663 --> 00:21:04,217
Myslím, že áno.
216
00:21:04,288 --> 00:21:09,340
Potom si sa jej nikdy nestihol spýtať...
či si ťa vezme.
217
00:21:09,408 --> 00:21:11,896
Nie, nikdy.
218
00:21:13,664 --> 00:21:16,862
Myslíš, že to bolo spravodlivé
k tej dievčine?
219
00:21:16,930 --> 00:21:20,608
Možno, že čakala, či sa jej to spýtaš.
220
00:21:32,037 --> 00:21:35,453
Prečo si jej nedovolil
rozhodnúť sa, Luke?
221
00:21:35,526 --> 00:21:38,243
Prečo nie?
222
00:21:40,711 --> 00:21:44,006
No, nemaj to za zlé tej dievčine, Luke.
223
00:21:44,071 --> 00:21:46,723
Neobviňuj ju.
224
00:21:48,104 --> 00:21:52,098
Viem, že roky sa
rýchlo prehnali.
225
00:21:53,736 --> 00:21:57,218
No s tým sa viac nedá
nič spraviť.
226
00:21:57,290 --> 00:21:59,362
Nie.
227
00:22:10,155 --> 00:22:14,411
Nazdar, Hank. Nazdar, Smitty!
228
00:22:14,477 --> 00:22:16,583
Som rád, že ťa vidím.
- Nazdar, Bill. Ako sa máš?
229
00:22:16,654 --> 00:22:18,955
Zasa si dostal otravu olovom.
230
00:22:19,022 --> 00:22:21,478
Aj tak ju dobre znášaš.
231
00:22:21,551 --> 00:22:23,460
Ako sa má Emmy?
- Oh, Emmy sa má dobre.
232
00:22:23,535 --> 00:22:26,438
Povedala, aby som ti oznámil, že tvoja
stará izba ťa stále čaká.
233
00:22:26,512 --> 00:22:31,301
Moji dvaja chlapci znova spolu,
mám tú česť.
234
00:22:31,375 --> 00:22:33,929
Len do toho, Bill. Tu, Smitty.
Darček pre teba.
235
00:22:34,001 --> 00:22:38,704
Aby si ti vždy nosil vo vrecku
košele. - No, vďaka, Murray.
236
00:22:41,362 --> 00:22:43,664
Oh, to uvidíme.
237
00:22:43,730 --> 00:22:45,902
Pripravení, chlapci? Ideme.
238
00:22:45,971 --> 00:22:49,168
Zabudnime na známych
239
00:22:49,235 --> 00:22:52,652
a nikdy ich nespomínajme.
240
00:22:52,724 --> 00:22:56,467
Treba na nich zabudnúť
241
00:22:56,533 --> 00:23:00,625
z dôb dávno minulých.
242
00:23:01,942 --> 00:23:05,456
Stretol som tvojho starého priateľa,
Smitty... Barney Rebstocka.
243
00:23:05,527 --> 00:23:07,895
Barney vedel, že si zranený.
Spytoval sa na teba.
244
00:23:07,960 --> 00:23:11,735
Áno. Vyzeral príliš sklamaný,
keď počul, že nie si pochovaný.
245
00:23:12,824 --> 00:23:16,915
Bol v meste?
- Preháňal stádo.
246
00:23:16,984 --> 00:23:20,019
Pôjdem s tebou do mesta, Bill.
- Prečo?
247
00:23:20,090 --> 00:23:23,287
Pozhovárať sa s Rebstockom.
248
00:23:23,355 --> 00:23:27,827
Prečo nedržíš jazyk za zubami?
- Áno, prečo?
249
00:23:27,898 --> 00:23:32,634
Počkaj chvíľu, Smitty. Prečo sa ponáhľaš
vidieť Rebstocka? - Pretože chcem Bartona.
250
00:23:32,699 --> 00:23:35,570
Čo? Zbláznil si sa? Myslíš, že má
Bartona v klobúku, alebo čo? - Áno.
251
00:23:35,645 --> 00:23:40,185
Prečo? - Mám tušenie, že Bartona
ukrýva niekde vo Williams Canyon.
252
00:23:40,254 --> 00:23:43,483
Poďme, Bill. - Počúvaj, Smitty.
Nechaj to na mňa, áno?
253
00:23:43,549 --> 00:23:47,194
Ak je tvoje tušenie správne, možno by som
presvedčil Rebstocka, aby vydal Bartona.
254
00:23:47,263 --> 00:23:50,908
Si do toho zamiešaný?
- No, ty určite nie si vo forme.
255
00:23:50,975 --> 00:23:53,309
Z akého iného dôvodu?
256
00:23:53,376 --> 00:23:56,060
Ja proste nechcem žiadny
problém s Rebstockom.
257
00:23:56,128 --> 00:24:00,286
Odkedy od človeka ako Rebstock,
zlodeja dobytku, niečo chceš?
258
00:24:01,505 --> 00:24:06,558
Ak je niekto na železnici alebo pracuje
s dobytkom, musí byť zadobre so susedmi.
259
00:24:06,627 --> 00:24:09,661
- O. k., Murray... kľud.
Je to moja práca, pamätáš?
260
00:24:09,731 --> 00:24:12,830
Za to ma Bucks platí.
261
00:24:15,781 --> 00:24:20,484
Zbohom, Murray. Poďakuj Marian
za všetko. - Áno... učite áno.
262
00:24:30,888 --> 00:24:33,059
Zdravím, Smith. Zdravím všetkých.
263
00:24:33,127 --> 00:24:36,511
Zase krivkáš okolo? No, som rád,
že to nie je nič vážne.
264
00:24:36,584 --> 00:24:41,572
Chcel by som s tebou hovoriť, Rebstock. - Bol
by som nesmierne rád, synak, ale som zaneprázdnený.
265
00:24:41,642 --> 00:24:43,780
<i>Chcem naložiť dobytok, kým...</i>
- O. k. Kedy?
266
00:24:43,849 --> 00:24:47,047
No, mohli by sme
u Petea po večeri?
267
00:24:47,114 --> 00:24:49,634
Budem mať tú česť zaplatiť
ti pitie. Budem tam.
268
00:24:49,706 --> 00:24:52,162
<i>Dobre. Poďme.</i>
269
00:24:59,789 --> 00:25:02,637
Nepáči sa mi to, Smitty.
Nič z toho sa mi nepáči.
270
00:25:02,701 --> 00:25:06,597
Ten Whitey. Videl si jeho oči?
Vyrezávali ti pečeň.
271
00:25:06,671 --> 00:25:10,926
Hovorím ti, Smitty, ideš do toho
priamo len z jednou rukou.
272
00:25:10,990 --> 00:25:15,530
Upokoj sa, Bill. - Sladké utrpenie
Mojžiša, prečo nezavoláš šerifa?
273
00:25:15,599 --> 00:25:20,140
Macka? Kým sa dostane na koňa,
Barton zomrie na starobu.
274
00:25:20,209 --> 00:25:23,243
Oh, pán McCloud!
275
00:25:26,161 --> 00:25:29,807
Pán McCloud, rád by som vás zoznámil s Lukeom
Smithom. - Tak vy ste ten skvelý Smith.
276
00:25:29,874 --> 00:25:32,625
Neviem o tom nič. - Som rád,
že to nebolo nič vážne.
277
00:25:32,692 --> 00:25:34,896
No, vďaka.
- Veľa som o vás počul, Smith.
278
00:25:34,964 --> 00:25:37,233
Dúfam, že v dobrom.
- Naozaj?
279
00:25:37,299 --> 00:25:40,912
No, podľa slov prezidenta
Bucksa ste naozaj legendou.
280
00:25:40,981 --> 00:25:44,178
Poslal mi telegram. Zdalo sa, že je veľmi
rád, ako ste sa postaral o Bartonovcov.
281
00:25:44,245 --> 00:25:47,245
Povedzte mu, že pokiaľ ide o Bartonovcov,
výsledok je stále v ich prospech.
282
00:25:47,317 --> 00:25:49,423
<i>Určite mu poviem.
- Luke.!</i>
283
00:25:49,494 --> 00:25:53,292
- Luke!
- Dovidenia.
284
00:25:55,640 --> 00:25:57,941
No, ako sa má môj chlapec?
- Ahoj, Emmy.
285
00:25:58,008 --> 00:26:01,238
Oh.
286
00:26:01,304 --> 00:26:03,890
Oh, Luke, zdá sa, že si zasa
v nejakom probléme.
287
00:26:03,961 --> 00:26:06,482
V týchto dňoch si...
- Neboj sa o mňa.
288
00:26:06,554 --> 00:26:09,369
Dôležité je, že ty si v poriadku? -
Oh, som Luke, naozaj.
289
00:26:09,435 --> 00:26:13,297
Ešte stále vyzerá skvele, Smitty,
aj keď sa rozpadá.
290
00:26:13,371 --> 00:26:17,332
Rozpadám sa? Ty, s tvojimi umelými
zubami a vypadanými vlasmi.
291
00:26:17,403 --> 00:26:20,372
No, Emmy, keď máš koňacinu, zjedol
by som polovičnú porciu. -Večera bude hneď.
292
00:26:20,445 --> 00:26:24,057
Čím skôr, tým lepšie, pretože večer
musím vidieť muža...
293
00:26:24,125 --> 00:26:26,035
toho psa.
294
00:26:29,918 --> 00:26:32,984
Odveď ho, Seagrue.
Bol som dole na južnej lúke.
295
00:26:33,054 --> 00:26:37,245
Musíme do zajtra dať preč ten
dobytok. - Postarajte sa o to hneď ráno.
296
00:26:44,032 --> 00:26:46,783
Ahoj, miláčik!
297
00:26:46,849 --> 00:26:49,435
Oh, Murray, dospeješ niekedy?
298
00:26:49,506 --> 00:26:52,889
Ak hneď zavoláš Lukea, môžeme
večerať. - Luke odišiel do mesta.
299
00:26:52,962 --> 00:26:55,996
Prečo? - Má nejakú šialenú myšlienku,
že dostane Bartona.
300
00:26:56,067 --> 00:26:58,555
Bartona?
- Áno.
301
00:26:58,627 --> 00:27:02,589
Murray, on nie je v stave to spraviť.
- To som mu aj ja povedal, ale poznáš Smittyho.
302
00:27:02,660 --> 00:27:05,443
Ale Barton je veľmi
nebezpečný. Je to vrah.
303
00:27:05,509 --> 00:27:10,244
Murray, prečo si mu to dovolil? Prečo? - Všetci
vedia, že Smitty má šťastie od boha.
304
00:27:10,309 --> 00:27:13,376
Nebála by som sa o neho,
keby bol zdravý.
305
00:27:13,446 --> 00:27:17,473
Murray, ak sa mu niečo stane,
nikdy si to neodpustím.
306
00:27:18,759 --> 00:27:21,477
O. k., miláčik. Ak sa ťa to tak
týka, odveziem ťa do mesta.
307
00:27:21,545 --> 00:27:25,057
A kým sa s ním o tom pozhováraš,
kúpim ti nový klobúk.
308
00:27:48,109 --> 00:27:51,524
Ako, pán Rebstock. Čo to bude?
- Vemem si to špeciálne...
309
00:28:13,074 --> 00:28:15,660
Myslím , že som ti povedal,
aby si zostal mimo mesta.
310
00:28:15,730 --> 00:28:18,862
No a čo, tak som v meste.
311
00:28:20,020 --> 00:28:22,769
Takže čo s tým?
312
00:28:25,364 --> 00:28:27,852
Len to, že niekto si ťa príde vyzdvihnúť.
313
00:28:27,924 --> 00:28:31,373
Vyzdvihnúť? Odchádzam odtiaľto.
314
00:28:31,445 --> 00:28:34,380
Počul si ho, Whitey?
- On odchádza.
315
00:28:35,446 --> 00:28:38,097
A kam myslíš, že odídeš?
316
00:28:38,166 --> 00:28:41,265
Je dosť štátov
v Únii, nie?
317
00:28:41,335 --> 00:28:44,500
Synak, môžeš sa odtiaľto odpratať do
Číny, ale na každej míle cesty
318
00:28:44,568 --> 00:28:48,278
budeš cítiť na krku Whispering
Smithov dych.
319
00:28:50,265 --> 00:28:52,436
Smith? - Áno.
320
00:28:52,505 --> 00:28:55,223
Muž, ktorý po tebe pôjde,
kým budeš nažive.
321
00:28:55,290 --> 00:28:59,732
Skrývaš sa tu v izbe. Bojíš sa
ísť do baru a vypiť si ako muž.
322
00:28:59,803 --> 00:29:02,585
Áno. Smith.
323
00:29:02,651 --> 00:29:04,856
Možno Blake rád uteká.
324
00:29:05,916 --> 00:29:08,731
Kto rád uteká? - Ty.
325
00:29:09,885 --> 00:29:15,385
A to musím vidieť. Zrelý muž, ktorý
uteká pred chlapíkom, ktorý mu zabil bratov.
326
00:29:17,598 --> 00:29:21,177
Keby si mal dosť odvahy,
vyzval by si Smitha na súboj.
327
00:29:21,247 --> 00:29:24,760
Lepšie je byť mŕtvy, než sa
potiť pri každom otvorení dverí.
328
00:29:26,304 --> 00:29:28,693
A otvoria sa veľmi skoro,
329
00:29:28,768 --> 00:29:31,933
pretože Smith je práve na ceste sem.
330
00:29:33,281 --> 00:29:35,999
Kam ideš, synak?
- Preč.
331
00:29:36,066 --> 00:29:38,521
Ja a Smith potrebujeme
mezi sebou viac priestoru.
332
00:29:38,594 --> 00:29:40,450
Hej, Blake ...
- Čo je?
333
00:29:40,515 --> 00:29:43,134
Ak potrebuješ pomoc ...
334
00:29:49,219 --> 00:29:50,460
Počkaj tu.
335
00:29:50,532 --> 00:29:52,922
Smitty, prečo ma nepočúvaš?
- Chceš mi pomôcť, alebo nie?
336
00:29:52,997 --> 00:29:57,024
Vieš, že áno. - Potom zostaň
tu a maj oči otvorené.
337
00:30:12,745 --> 00:30:15,745
No toto... prišiel si. Sadni si, synak.
338
00:30:15,817 --> 00:30:18,239
Sadni.
339
00:30:22,571 --> 00:30:25,703
Vidíš, Whitey a ja sme už pripravení.
340
00:30:29,708 --> 00:30:31,977
Tu to máš.
341
00:30:32,044 --> 00:30:34,052
Teraz, synak, čo si mal na mysli?
342
00:30:34,125 --> 00:30:37,125
Všetko, čo ja i Whitey môžeme pre teba
spraviť, spravíme s potešením.
343
00:30:37,197 --> 00:30:41,704
Nie je tak, Whitey? - Rebstock,
nebudem mrhať tvojim časom,
344
00:30:41,774 --> 00:30:44,590
a bol by som vďačný, keby
si nemrhal ani ty mojim.
345
00:30:44,655 --> 00:30:46,925
Ukrývaš Blakea Bartona.
Chcem ho.
346
00:30:50,000 --> 00:30:54,311
No, to je veľmi jemné a elegantné.
347
00:30:55,633 --> 00:30:59,943
A ako by si chcel, aby som ho zabalil...
elegantne, s ružovou stuhou, alebo obyčajne?
348
00:31:00,017 --> 00:31:02,122
Nešaškuj, Rebstock.
349
00:31:03,251 --> 00:31:06,001
- Nemáš dosť problémov?
- Mám. Chcel by si nejaký?
350
00:31:08,276 --> 00:31:12,553
Drž ruky na stole, lebo ťa odbachnem
zo stoličky. - Chlapci, chlapci... počúvajte.
351
00:31:12,628 --> 00:31:17,233
Počúvaj ma, synak. Zle ma chápeš. Keby som
ukrýval Bartona, bolo by mi cťou, dať ti ho.
352
00:31:17,301 --> 00:31:20,019
Poznám dosť šeliem, ktoré aj
bez bitky majú dosť modrín.
353
00:31:20,086 --> 00:31:24,113
Nie, pane. Pochopil si
ma úplne zle.
354
00:31:24,183 --> 00:31:27,216
Poviem ti, čo spravím, Rebstock.
355
00:31:27,287 --> 00:31:31,281
Dám ti 48 hodín na vyhnanie
Bartona z Williams Canyon.
356
00:31:31,351 --> 00:31:35,411
Ak to nespravíš,
prídem po neho.
357
00:31:40,122 --> 00:31:43,417
A to nedopadne dobre ani pre teba.
358
00:31:59,005 --> 00:32:00,915
<i>Daj mi tri karty</i>
359
00:32:00,990 --> 00:32:03,641
Zdravím, Bill.
- Zdravím, Doc.
360
00:32:03,710 --> 00:32:07,933
Smitty, práve som ho videl vonku ...
podobal sa na Bartona. - Neotáčaj sa!
361
00:32:12,320 --> 00:32:14,687
Schovaj sa.
- Smitty.
362
00:32:14,752 --> 00:32:17,720
Počul si ma. Povedal som,
aby si sa schoval.
363
00:32:19,553 --> 00:32:21,791
Dobrú noc, Doc.
364
00:33:39,473 --> 00:33:42,539
Hej, poďte! Sem!
365
00:33:44,817 --> 00:33:47,468
<i>Dostal si ho! Výborne, chlapče!
Skvele, pán Smith.</i>
366
00:33:47,538 --> 00:33:51,369
Počul so streľbu, a ja... - Áno, vieme.
Zastavil si sa vyleštiť hviezdu.
367
00:33:51,442 --> 00:33:53,548
Prevezmite to, šerif.
- Iste, pán Smith.
368
00:33:53,619 --> 00:33:55,725
A nevykopte tam dieru.
369
00:34:02,645 --> 00:34:05,516
Čo sa deje, Du Sang?
370
00:34:06,901 --> 00:34:09,105
Stratil si niekoho blízkeho?
371
00:34:16,568 --> 00:34:19,471
Neboj sa, Marian. Neboj sa.
372
00:34:19,544 --> 00:34:21,781
Videl si ich?
Rebstocka a Du Sanga.
373
00:34:21,849 --> 00:34:25,047
Prestaň sa správať ako jeho
pestúnka, alebo čo ja viem, kto...
374
00:34:31,739 --> 00:34:34,160
<i>Zdravím</i>
375
00:34:34,235 --> 00:34:36,887
Luke! Luke!
376
00:34:38,908 --> 00:34:42,170
Luke.
- Marian, čo sa stalo?
377
00:34:43,292 --> 00:34:47,766
Oh, tak som sa bála a robila si
starosti... - Niet sa čoho báť.
378
00:34:47,837 --> 00:34:50,292
Som v poriadku.
379
00:34:51,967 --> 00:34:54,836
Vidíš. Som v jednom kuse.
380
00:35:04,609 --> 00:35:07,512
Ahoj, Smitty.
- Ahoj, Luke.
381
00:35:17,924 --> 00:35:23,391
<i>Tak kde si Billy boy, Billy boy</i>
382
00:35:23,461 --> 00:35:28,732
<i>Ach, kde si bol očarujúci Billy</i>
383
00:35:28,806 --> 00:35:31,873
<i>Hľadal som ženu...</i>
384
00:35:31,943 --> 00:35:35,205
<i>lásku svojho života.</i>
385
00:35:35,271 --> 00:35:37,508
<i>Je mladá</i>
386
00:35:37,575 --> 00:35:41,569
<i>a nemôže opustiť svoju matku.</i>
387
00:35:41,640 --> 00:35:46,660
Emmy, koľko je hodín? - Pred hodinou
skončili raňajky, toľko je.
388
00:35:46,729 --> 00:35:48,769
Mohol zostať v posteli celý deň.
389
00:35:48,841 --> 00:35:52,836
<i>Môže upiecť čerešňový koláč,
Billy boy, Billy boy</i>
390
00:35:52,907 --> 00:35:56,103
<i>Môže upiecť čerešňový koláč,
očarujúci Billy.</i>
391
00:35:56,170 --> 00:36:00,678
<i>Môže upiecť čerešňový koláč,
tak rýchlo, ako mačka žmurkne okom</i>
392
00:36:00,748 --> 00:36:02,723
<i>Je mladá</i>
393
00:36:02,795 --> 00:36:06,593
<i>a nemôže opustiť matku.</i>
394
00:36:08,366 --> 00:36:11,530
Nemusíš sa obťažovať, Emmy. - Kým
tu budeš, spravím pre teba všetko.
395
00:36:13,198 --> 00:36:15,500
Oh, žehnám ti.
396
00:36:15,566 --> 00:36:17,868
Vypi si kávu,
než ti vychladne.
397
00:36:17,935 --> 00:36:20,205
Dobré ráno, Doc.
- Emmy.
398
00:36:20,271 --> 00:36:22,475
Zdravím, Doc.
- Ako sa máš, Smitty?
399
00:36:22,543 --> 00:36:24,846
Zdravím, Baggs.
- Ako s rukou?
400
00:36:24,913 --> 00:36:27,596
Oh, vďaka, je ako nová.
- To som rád.
401
00:36:27,665 --> 00:36:31,626
Vieš, že som z neho vytiahol
štyri guľky. Niekroré som si odložil.
402
00:36:31,697 --> 00:36:34,317
Bobby, pozdrav sa s pánom
Smithom... Bobby je môj vnuk.
403
00:36:34,387 --> 00:36:38,031
Nejaký čas so mnou strávil na ranči.
- Som rád , že ťa spoznávam, Bobby.
404
00:36:38,099 --> 00:36:41,166
Vy ste Whispering Smith?
- No, tak ma volajú.
405
00:36:41,236 --> 00:36:43,756
To je tvoj pes?
406
00:36:43,827 --> 00:36:47,625
Áno. To je Holly Moses.
- Čo to má v ústach?
407
00:36:47,701 --> 00:36:50,997
Prosím? Oooo!
408
00:36:51,062 --> 00:36:53,745
Tvoj pes by ťa mohol naučiť,
ako si môžeš našetriť peniaze.
409
00:36:53,814 --> 00:36:56,204
Smitty, musíme bežať ďalej.
-O. k., Doc.
410
00:36:56,279 --> 00:36:58,134
Dovidenia, Luke.
- Zdravím, Baggs.
411
00:36:58,199 --> 00:37:00,055
Upokoj sa, chlapče.
- Zbohom, Bobby.
412
00:37:00,120 --> 00:37:03,665
<i>Zbohom, pán Smith.</i>
413
00:37:07,705 --> 00:37:11,600
Poď, Bobby... pokúsime sa o to neskôr.
414
00:37:11,673 --> 00:37:15,253
Ahoj, chlapče.
- Dobré ráno, Bill.
415
00:37:15,323 --> 00:37:19,927
Ešte stále chceš dnes odísť
z mesta? - Myslím, že áno.
416
00:37:19,995 --> 00:37:22,385
<i> Bill?</i>
417
00:37:22,460 --> 00:37:24,500
Áno?
418
00:37:26,205 --> 00:37:30,963
Než začnem, chcel by som sa ťa niečo
spýtať. - Na čo?
419
00:37:32,062 --> 00:37:36,318
No, nie je to ľahké. Je to...
je to o Murrayovi.
420
00:37:36,382 --> 00:37:39,350
Nič nie je ľahké,
keď sa to týka Murraya.
421
00:37:40,447 --> 00:37:44,888
- Nehnevaj sa.
- Nehnevám sa... len sa pýtam.
422
00:37:44,960 --> 00:37:49,533
Ako mi vysvetlíš jeho priateľov?
Rebstocka, Du Sanga... Williams Canyon?
423
00:37:49,601 --> 00:37:51,903
Murray je dospelý muž, nie?
424
00:37:51,970 --> 00:37:55,864
- Alebo mu ešte vždy musím vyberať
priateľov? - Pozri, Bill... je to tvoj dom.
425
00:37:55,937 --> 00:37:59,964
Nemusíš hovoriť, keď
nechceš. -<i>Počúvam ťa.</i>
426
00:38:00,034 --> 00:38:02,686
Okay, koľko si myslíš, že on
zarába na železnici?
427
00:38:02,755 --> 00:38:05,886
Naozaj neviem... nikdy som
nevidel jeho šek.
428
00:38:05,955 --> 00:38:10,266
120 mesačne... možno
200, ale viac nie.
429
00:38:10,340 --> 00:38:13,538
- Kam mieriš?
- Jeho ranč.
430
00:38:13,606 --> 00:38:16,901
Ako myslíš, že by to mohol takto
rozbaliť s tými príjmami?
431
00:38:16,965 --> 00:38:20,098
S tým, čo zarobí na železnici.
- Smitty,
432
00:38:20,167 --> 00:38:23,877
Nie som ani naštvaný, ani blázon,
ale hovorím ti, pozri...
433
00:38:23,943 --> 00:38:28,734
to, čo Murray robí alebo nerobí,
nie je tvoja starosť.
434
00:38:28,809 --> 00:38:32,224
Mýliš sa, Bill.
435
00:38:32,297 --> 00:38:36,902
Je to môj najlepší priateľ
a správny muž.
436
00:38:36,969 --> 00:38:40,964
Ak zistím, že sa dal na zlé cesty,
je to moja starosť.
437
00:38:42,090 --> 00:38:45,125
<i>A tvoja tiež.</i>
438
00:38:45,196 --> 00:38:48,492
Áno... myslím, že máš pravdu.
439
00:38:50,028 --> 00:38:52,647
Tu... nechaj raňajky
a choď do práce.
440
00:38:52,717 --> 00:38:56,744
No, Smitty, ak by som ťa nevidel...
- Uvidíš ma skôr, než odídem.
441
00:38:56,814 --> 00:38:59,881
Zbohom, Emmy.
- Ahoj.
442
00:39:02,638 --> 00:39:07,243
No, kde máš v umysle ísť ďalej?
443
00:39:07,311 --> 00:39:10,062
Utah, Nevada, California.
444
00:39:10,128 --> 00:39:14,253
Nechávam to na Bucksa, nech sa o to
postará. - Oh, Luke, prečo nezostaneš?
445
00:39:14,321 --> 00:39:17,071
Vieš, prečo. Jednoducho
nechcem zostať, Emmy.
446
00:39:19,763 --> 00:39:23,560
Nikdy som sem nechcel
ani raz prísť.
447
00:39:31,764 --> 00:39:34,514
Nešťastie!
448
00:39:35,797 --> 00:39:37,804
Baggs!
449
00:39:42,711 --> 00:39:45,232
Je niekto zranený?
450
00:40:02,330 --> 00:40:05,364
Smith, idem na miesto nešťastia.
451
00:40:05,435 --> 00:40:08,665
Bolo by dobré, keby ste išli
so mnou. - Budem rád.
452
00:40:31,072 --> 00:40:33,407
Povoľ!
453
00:40:37,057 --> 00:40:40,123
Daj ten hák sem, Bill.
454
00:40:42,114 --> 00:40:44,253
Okay. Ťahaj!
455
00:40:55,652 --> 00:40:58,468
To je všetko, chlapci
456
00:40:58,533 --> 00:41:01,500
<i>Pozri dole.!</i>
457
00:41:01,573 --> 00:41:03,996
Prever to, Bill.
458
00:41:04,071 --> 00:41:06,788
Ako to ide, Seagrue? - Postupujeme.
459
00:41:09,287 --> 00:41:12,189
Tu, Seagrue.</i>
460
00:41:12,263 --> 00:41:15,460
Poďte sem, chlapi. Cigary z domu.
461
00:41:16,745 --> 00:41:18,688
Seagrue.
- Vďaka.
462
00:41:18,761 --> 00:41:22,787
Pozri... keď naložíš, odvez to
k Rebstockovi a potom vráť sa sem.
463
00:41:22,857 --> 00:41:24,713
Iste.
- Čo s tým sudom?
464
00:41:24,778 --> 00:41:26,721
Polož ho tam, Frank.
465
00:41:32,459 --> 00:41:34,827
Pomaly, Murray, veď ten sud
nie je ani poškodený.
466
00:41:34,893 --> 00:41:37,413
No, a teraz je.
467
00:41:39,213 --> 00:41:42,410
Pozrite, chlapci! Poďte si pre to!
468
00:41:44,974 --> 00:41:46,949
Ahoj, Murray.
469
00:41:47,023 --> 00:41:50,122
Nazdar, Smitty, ty starý jastrab.
Čo tu robíš?
470
00:41:50,191 --> 00:41:52,974
Prišiel som preveriť turné.
471
00:41:53,040 --> 00:41:56,685
Sinclair, to je brandy?
- Iste, dajte si...
472
00:41:56,752 --> 00:41:59,655
spraví to z vás chlapa.
473
00:41:59,729 --> 00:42:02,380
Dúfam, že viete, že pitie
v práci je proti pravidlám.
474
00:42:02,449 --> 00:42:05,898
Pri potení na takom slnku ľudia
potrebujú niečo iné ako vodu.
475
00:42:05,971 --> 00:42:08,207
Nie je tak, chlapci?
- Tak je.
476
00:42:08,274 --> 00:42:11,756
Tie cigary. Sú to tie
z tej debny? - No a odkiaľ inde?
477
00:42:14,483 --> 00:42:18,794
Sinclair, dám vám päť minút a potom
očakávam, že sa ľudia vrátia do práce.
478
00:42:18,869 --> 00:42:21,325
Počujte, vy ...
- Ukľudni sa, Murray.
479
00:42:21,397 --> 00:42:25,106
Len snaží robiť svoju prácu ...
a musí sa ešte veľa učiť.
480
00:42:25,174 --> 00:42:27,825
Možno by som mu v tom mohol pomôcť.
481
00:42:27,894 --> 00:42:32,532
Prečo mu nedopraješ krátku prestávku?
Možno potom príde sám od seba?
482
00:42:32,599 --> 00:42:34,934
Čo to nakladáte?
483
00:42:34,999 --> 00:42:38,349
Oh, nejaké veci... ktoré sú,
predpokladám, zničené po havárii.
484
00:42:38,425 --> 00:42:40,726
Kto je zodpovedný?
-Pohonič?
485
00:42:40,794 --> 00:42:42,736
Áno?
- Čí je ten povoz?
486
00:42:42,809 --> 00:42:45,144
- Hej, Murray!
- Áno!
487
00:42:46,746 --> 00:42:49,746
Tento chlap chce vedieť,
čí je ten povoz.
488
00:42:49,818 --> 00:42:52,601
Môj, a tí muži sú z môjho ranča.
489
00:42:52,668 --> 00:42:56,662
A to je čo?
-To je presne to, čo vidíte...
490
00:42:56,732 --> 00:42:59,121
poškodený tovar, väčšinou odpad.
491
00:42:59,197 --> 00:43:01,051
Kde to odvážate?
492
00:43:01,117 --> 00:43:04,533
Týka sa to vás, kde?
493
00:43:07,262 --> 00:43:10,394
Odpad?
Ja osobne tomu hovorím korisť.
494
00:43:10,463 --> 00:43:13,181
McCloud, to slovo sa mi nepáči.
495
00:43:13,247 --> 00:43:17,110
Za niečo, čo stojí 2,000 dolárov
a čo je úplne v poriadku,
496
00:43:17,185 --> 00:43:19,606
myslím, že je to ten pravý výraz.
497
00:43:19,680 --> 00:43:23,227
Odkedy sú železnice, tovar po nehode
vždy patril zamestnancom.
498
00:43:23,298 --> 00:43:25,981
Mám pravdu, chlapci?
499
00:43:26,049 --> 00:43:28,472
<i>To je jedna z vecí, kvôli ktorým
ma Bucks povolal, aby som im zabránil.</i>
500
00:43:29,667 --> 00:43:32,667
Sinclair, vyložte ten povoz.
501
00:43:32,739 --> 00:43:36,056
<i>Dansing, vráťte ten
tovar na svoje miesto.</i>
502
00:43:36,132 --> 00:43:38,588
<i>Okay, chlapci... </i>Rozbijem
hlavu prvému, kto sa toho dotkne!
503
00:43:38,661 --> 00:43:42,141
<i>Máš pravdu, Murray!</i>
504
00:43:46,501 --> 00:43:48,836
Murray, my traja by sme sa mali
o tom v pokoji porozprávať.
505
00:43:48,902 --> 00:43:51,772
Choď stranou Smith,
toto je medzi mnou a McCloudom.
506
00:43:51,847 --> 00:43:56,103
Nie Murray, toto je medzi tebou a železnicou,
a obávam sa, že sa to týka aj mňa.
507
00:43:56,167 --> 00:43:59,430
Okay, chlapci... vyčistite koľaje.
A prepustíš moju partiu?
508
00:43:59,496 --> 00:44:02,016
Ak chceš moju prácu,
len to povedz a ja pôjdem.
509
00:44:02,088 --> 00:44:04,358
Nie, Murray. Ja sa chcem len
o tom porozprávať.
510
00:44:04,425 --> 00:44:06,946
Ak chceš niečo povedať, povedz
to tu, ale rýchlo.
511
00:44:07,017 --> 00:44:10,596
Ten vrak zostane tu, kým
sa to nevyrieši.
512
00:44:10,666 --> 00:44:13,983
Chceš povedať, že tu zostane a
a bude blokovať ďalšie, je to tak?
513
00:44:14,059 --> 00:44:17,321
Tak.. - Murray, ešte stále si myslím,
že by sme sa mali pozhovárať.
514
00:44:17,387 --> 00:44:20,933
Určite sa musíme,
ale nikdy nebudem s tebou súhlasiť.
515
00:44:21,004 --> 00:44:22,859
Bill, počul si, čo pán McCloud povedal.
516
00:44:22,924 --> 00:44:26,919
Začni s vykladaním povozu. - Okay,
Seagrue, choď s tým povozom preč.
517
00:44:26,989 --> 00:44:30,405
Seagrue, ak sa tie kone pohnú,
postrieľam ich.
518
00:44:30,478 --> 00:44:32,899
Okay, Bill. Vyložíme povoz.
519
00:44:32,974 --> 00:44:35,975
Chceš tieto veci?
Tu máš, ty Judáš!
520
00:44:36,047 --> 00:44:38,917
No tak, chlapi! Pomôžte mi!
521
00:44:42,960 --> 00:44:45,830
Tu máš šaty!
522
00:44:56,403 --> 00:44:59,698
- Sinclair, máte padáka.
- To mi veľmi vyhovuje!
523
00:44:59,763 --> 00:45:02,612
Mne tiež! Aj mne.
Sme s Murrayom!
524
00:45:02,676 --> 00:45:04,683
No, chlapci, vy ste boli prepustení v okamihu,
keď ste vyliezli na ten povoz.
525
00:45:06,421 --> 00:45:10,415
Vieš, aký je tvoj problém, Smith. Príliš dlho
si nosil šerifskú hviezdu a teraz od nej smrdíš.
526
00:45:10,486 --> 00:45:13,236
<i>Okay, Seagrue... ideme. Ochladiť
sa na ranč s pár drinkami.</i>
527
00:45:13,302 --> 00:45:17,581
Hyjé! Poďme! Hyjé!
528
00:45:17,655 --> 00:45:21,137
Poď. Naskoč!
<i>- Dobre, ľudia, vráťte sa do práce!</i>
529
00:45:23,256 --> 00:45:25,940
Sinclair je veľký výtržník.
530
00:45:26,008 --> 00:45:30,351
Nie, len je tvrdohlavý ako sviňa,
to je všetko.
531
00:45:30,425 --> 00:45:32,531
Bez ohľadu, či má pravdu alebo nie,
532
00:45:32,602 --> 00:45:36,148
ak Murray niečo začne,
tak to aj zakončí.
533
00:45:38,651 --> 00:45:41,139
Nejako to musíme zvládnuť, McCloud.
534
00:45:42,524 --> 00:45:45,394
Vie sa šikovne stratiť.
535
00:45:46,716 --> 00:45:50,133
Ten McCloud strká ten
svoj nos do toho.
536
00:45:50,205 --> 00:45:53,338
Stavím sa , že informoval Bucksa,
že pri tom riskoval svoj krk.
537
00:45:53,406 --> 00:45:56,308
Ty poznáš Murraya.
Snaží sa doňho strčiť,
538
00:45:56,382 --> 00:45:59,230
a rozbije mu hlavu
len kvôli zábave.
539
00:45:59,295 --> 00:46:01,150
McCloud nevie, ako sa má
k nemu správať.
540
00:46:01,215 --> 00:46:05,439
- Už je po 8:00.
- Bill by sa mal vrátiť.
541
00:46:05,504 --> 00:46:07,872
<i>Myslíš, že sa rozprával
s Murrayom, keď ho stretol?</i>
542
00:46:07,937 --> 00:46:09,792
Je šanca.
543
00:46:09,857 --> 00:46:12,224
Ako som ti povedala v niektorý deň...
544
00:46:12,289 --> 00:46:14,462
Marian!
Dobrý večer, Emmy.
545
00:46:14,530 --> 00:46:17,018
Vitaj, drahá. Ahoj, Luke.
- Ahoj, Marian.
546
00:46:18,019 --> 00:46:20,091
Práve som prišla s
Murrayom a Billom.
547
00:46:20,163 --> 00:46:22,105
Stavili sa u Petea na drink.
548
00:46:22,179 --> 00:46:25,082
Chudák Murray... myslím, že
to naozaj potrebuje.
549
00:46:25,156 --> 00:46:27,011
Príde sem.
550
00:46:27,076 --> 00:46:30,143
Bill povedal, že si telegrafoval
Bucksovi, aby si sa prihovoril za Murraya.
551
00:46:30,213 --> 00:46:33,180
Modlila som sa celú cestu, aby
to dobre skončilo.
552
00:46:33,253 --> 00:46:35,742
Neboj sa, Marian.
553
00:46:35,814 --> 00:46:39,263
Bucks ma ešte nikdy neomietol,
a ani teraz.
554
00:46:39,335 --> 00:46:41,790
Kedy čakáš od neho odpoveď?
555
00:46:41,863 --> 00:46:44,198
Každú chvíľu.
556
00:46:44,264 --> 00:46:46,501
On... on vie, že odchádzam.
557
00:46:47,688 --> 00:46:49,664
Odchádzaš? Kedy?
558
00:46:52,457 --> 00:46:54,597
Dnes v noci.
559
00:46:55,722 --> 00:46:59,301
<i>Poďme, Bill.!</i>
560
00:46:59,371 --> 00:47:01,226
Emmy!
561
00:47:01,291 --> 00:47:04,008
No, ako, srdce moje?
562
00:47:04,075 --> 00:47:06,596
Koľko ste si dali? - Len...
563
00:47:06,668 --> 00:47:08,523
Klameš!
564
00:47:08,588 --> 00:47:11,906
Ahoj!
- Ahoj.
565
00:47:11,981 --> 00:47:14,884
Myslím, že som to dnes
trochu prehnal, Smitty.
566
00:47:14,958 --> 00:47:17,347
Prepáč.
- Zabudni, Murray.
567
00:47:17,422 --> 00:47:20,140
Smitty, si okay.
568
00:47:20,207 --> 00:47:22,247
Dobrý starý Smitty, že Marian?
569
00:47:22,319 --> 00:47:26,346
Vždy nastaví druhé líce.
- Vždy nie, Murray.
570
00:47:26,416 --> 00:47:29,547
Bill povedal, že si telegrafoval Bucksovi.
571
00:47:29,616 --> 00:47:31,559
Áno, čakám na skorú odpoveď.
572
00:47:31,633 --> 00:47:35,496
Vidíš, drahá? Nie je žiadny dôvod
na obavy... ani najmenej.
573
00:47:35,570 --> 00:47:38,472
Smitty telegrafoval Bucksovi a to,
čo povedal, sedí, že Smitty?
574
00:47:42,227 --> 00:47:44,202
Zdravím, Bill.
Telegram pre pána Smitha.
575
00:47:44,275 --> 00:47:46,381
Vďaka, Mickey.
- Okay.
576
00:47:49,044 --> 00:47:51,020
Vďaka, Bill.
577
00:48:05,975 --> 00:48:07,918
Ja...
578
00:48:08,888 --> 00:48:11,091
je mi to ľúto Murray.
579
00:48:18,266 --> 00:48:20,950
Zdá sa, že Bucks je veľmi
dobre informovaný.
580
00:48:21,947 --> 00:48:24,664
<i>Sú tu efektné slová.</i>
581
00:48:24,731 --> 00:48:26,586
"Oceňujem vaše sprostredkovanie,
582
00:48:26,651 --> 00:48:30,001
"ale som presvedčený, že Sinclair
prežil jeho užitočnosť.
583
00:48:30,076 --> 00:48:33,044
Toto rozhodnutie je konečné."
584
00:48:35,421 --> 00:48:37,942
No, nevybavil si to ako treba,
že, Smitty?
585
00:48:38,014 --> 00:48:40,502
Som si istá, že Luke spravil
všetko, čo mohol.
586
00:48:41,470 --> 00:48:44,788
Áno, som si istý, že áno.
587
00:48:46,207 --> 00:48:48,663
Murray.
588
00:48:48,736 --> 00:48:50,776
Luke dnes v noci odchádza.
589
00:48:51,904 --> 00:48:53,814
Oh?
590
00:48:54,849 --> 00:48:56,758
Áno?
591
00:49:05,603 --> 00:49:08,953
Obávam sa, že Bucks
spravil chybu...
592
00:49:09,028 --> 00:49:12,508
veľkú chybu.
593
00:49:12,580 --> 00:49:14,653
Luke, to je tvoj vlak.
594
00:49:14,725 --> 00:49:16,897
Bolo by lepšie už ísť.
595
00:49:16,965 --> 00:49:20,762
Poďme, dievčatá...odprevadíme ho.
596
00:49:34,313 --> 00:49:36,222
Zbohom, Emmy.
- Zbohom, Luke.
597
00:49:37,353 --> 00:49:39,907
Mám pocit, ako keby som bol doma.
- Boh ťa žehnaj.
598
00:49:39,978 --> 00:49:43,174
Vráť sa čo najskôr. Sľúb to.
- Iste.
599
00:49:43,242 --> 00:49:46,756
<i>Nastupovať!</i>
600
00:49:46,826 --> 00:49:50,024
Zbohom, Marian.
Buď na seba opatrná.
601
00:49:50,092 --> 00:49:52,939
Je mi ľúto, ako sa Murray správal.
602
00:49:53,004 --> 00:49:55,045
Nemaj mu to za zlé.
603
00:49:55,117 --> 00:49:58,280
Je sklamaný a ja tiež.
604
00:49:58,348 --> 00:50:00,586
Povedz mu, že sa o to znova pokúsim,
keď prídem do Chicaga.
605
00:50:00,654 --> 00:50:03,076
Vďaka, Luke.
606
00:50:03,149 --> 00:50:07,111
Prosím ťa, napíš.
- Určite... napíš aj ty.
607
00:50:10,512 --> 00:50:13,828
<i>Nastupoveť!</i> - Zbohom, Bill.
- Zbohom. Len kľud, chlapče.
608
00:50:13,904 --> 00:50:15,847
Oh, Bill!
- Áno?
609
00:50:17,041 --> 00:50:20,839
Postaraj sa o Murraya za mňa,
dobre? - Iste, Smitty.
610
00:50:47,129 --> 00:50:52,692
Ahoj, Murray...stačí povedať cenu,
a sme tu! -<i>Murray!</i>
611
00:50:52,760 --> 00:50:55,248
<i>Poď sem.</i>
612
00:50:58,617 --> 00:51:00,592
Posaď sa, chlapče.
613
00:51:00,664 --> 00:51:04,211
Čašník, prines ešte jeden
pohár pre pána Sinclaira.
614
00:51:05,178 --> 00:51:07,634
No, chlapče, počul som,
že si mal problémy.
615
00:51:07,707 --> 00:51:10,162
Ja vždy hovorím,
keď je človek v problémoch,
616
00:51:10,235 --> 00:51:12,505
potom potrebuje priateľov.
617
00:51:13,499 --> 00:51:15,955
Vyrazili ma, Barney.
618
00:51:16,027 --> 00:51:19,258
To je to, čo mi teraz
vŕta v hlave.
619
00:51:19,325 --> 00:51:23,155
Takže máš padáka? Áno, áno...
620
00:51:23,230 --> 00:51:27,901
Vieš, z môjho pohľadu sa mi zdá,
že ti McCloud spravil veľkú službu.
621
00:51:27,967 --> 00:51:30,236
A mne tiež...
622
00:51:30,303 --> 00:51:33,849
pretože mi to dáva možnosť navrhnúť
niečo, čo mám dlho na rozume.
623
00:51:33,919 --> 00:51:39,485
Počuj, chlapče. Starnem a nemám
už formu na sedlo.
624
00:51:39,553 --> 00:51:44,256
Potrebujem partnera, správneho
muža ako si ty.
625
00:51:44,321 --> 00:51:49,472
Poď so mnou, Murray. To, čo
sme robili doteraz, je nič.
626
00:51:49,539 --> 00:51:52,059
Môžeme sami skutočne zabíjať.
627
00:51:54,435 --> 00:51:57,599
Poviem ti jednu vec:
628
00:51:57,667 --> 00:52:01,530
Bucks si myslí, že táto divízia
môže bežať bezo mňa.
629
00:52:01,604 --> 00:52:03,514
Okay. Nech to skúsi.
630
00:54:00,796 --> 00:54:03,317
Čo sa stalo doteraz?
- Stále rovnaká pieseň.
631
00:54:03,389 --> 00:54:06,804
Nákladný vlak sa vykoľajil
pri Smoky Creeku.
632
00:54:06,877 --> 00:54:11,155
Vyzeráš ako neprítomný. Videla som ťa
prichádzať a uvarila som kávu.
633
00:54:11,229 --> 00:54:13,139
Dobre.
634
00:54:15,295 --> 00:54:18,743
Nehoda zrejme, ako hovoria,
nikdy neprichádza sama.
635
00:54:18,815 --> 00:54:22,677
To nebola "nehoda"...
spálené mosty, otvorené signalizátory,
636
00:54:22,751 --> 00:54:25,305
noviny v prachu,
stratené zásielky,
637
00:54:25,376 --> 00:54:27,743
dobytok ukradnutý
priamo z vagónov.
638
00:54:27,808 --> 00:54:32,087
Nie... všetko to bolo
naplánované.
639
00:54:33,313 --> 00:54:35,932
Vieme, kto to bol?
640
00:54:36,995 --> 00:54:41,436
Nič sa ma nepýtaj. Určite
vieme, kto to robí!
641
00:54:41,507 --> 00:54:44,060
A vedia to všetci, odtiaľto až do Cheyenne!
642
00:54:44,131 --> 00:54:47,994
Keby mal len rozum,
aby si to uvedomil, blázon!
643
00:54:51,461 --> 00:54:54,396
Zaručene prírodný hadí olej
Indiánov Cherokee!
644
00:54:54,470 --> 00:54:57,569
Ľudia, vylieči vás to od všetkého
zlého, čo máte.
645
00:54:57,638 --> 00:55:01,218
Nedávno ku mne prišla jedna žena.
Trpela nespavosťou.
646
00:55:01,288 --> 00:55:03,262
Tu mám od nej list...
rád by som ho prečítal.
647
00:55:03,335 --> 00:55:05,507
Hovorí:
"Ak okamžite neopustíte mesto..."
648
00:55:05,577 --> 00:55:07,748
Nie, to nie je ono...
to je súkromný list, priatelia.
649
00:55:11,081 --> 00:55:15,622
Nechám ťa tu? - Myslela som, že
strávime pekný večer u Emmy a Billa.
650
00:55:16,971 --> 00:55:22,307
<i>Tento originálny indiánsky hadí olej...</i>
Možno to potrebuješ, drahá... dávku toho oleja.
651
00:55:22,380 --> 00:55:25,544
Pripadáš mi slabá.
- Tak ti pripadám?
652
00:55:25,612 --> 00:55:30,283
Áno, trocha mrzuto, chodíš
po dome ako choré kurča.
653
00:55:30,349 --> 00:55:33,383
Je mi to ľúto, Murray.
- A prestaň to stále hovoriť.
654
00:55:33,453 --> 00:55:36,204
Zakaždým, keď otvorím ústa,
tebe je niečo ľúto.
655
00:55:37,262 --> 00:55:40,329
Prepáč, drahá...
ale prinútila si ma k tomu.
656
00:55:40,399 --> 00:55:44,174
Zdravím, Murray. Zdravím aj vás.
Ako sa má môj veľký chlapec?
657
00:55:44,240 --> 00:55:47,623
Žena.
658
00:55:47,697 --> 00:55:52,073
Rebstockove priateľky.
- Áno, viem si predstaviť.
659
00:55:56,305 --> 00:56:00,463
No, to je mladá dáma,
rafinovaná a krásna ako kvet.
660
00:56:02,644 --> 00:56:06,124
<i>Je mi ľúto, že vám chlapci
v noci nedali spať.</i>
661
00:56:06,195 --> 00:56:09,425
<i>Upozornil som ich, ale oni si niekedy
neuvedomujú, že nie sú doma.</i>
662
00:56:11,412 --> 00:56:15,155
No,... asi pôjdem
niekde na drink,
663
00:56:15,222 --> 00:56:18,768
... uvidíme sa, nie?
- Áno.
664
00:56:20,502 --> 00:56:23,373
Prečo si mu nenapľula do očí
a neukončila to?
665
00:56:26,456 --> 00:56:30,286
Marian, čo sa s tebou deje
v poslednom čase?
666
00:56:30,360 --> 00:56:32,662
Nič.
- Mňa neoklameš.
667
00:56:32,728 --> 00:56:36,690
Muž cíti, keď je neželaný a keď
s ním jednajú ako s jedom.
668
00:56:36,762 --> 00:56:39,152
To nie je pravda Murray.
- Áno, je to pravda.
669
00:56:39,227 --> 00:56:41,201
Namiesto toho trucuješ ako
razmaznané dieťa,
670
00:56:41,274 --> 00:56:44,472
ak niečo proti mne máš,
prečo mi to nepovieš?
671
00:56:44,540 --> 00:56:48,534
Dobre, poviem ti to...
nezmenila som sa, Murray.
672
00:56:48,604 --> 00:56:52,084
Ale ty áno... niečo
strašné sa stalo s tebou.
673
00:56:52,156 --> 00:56:55,157
Vedel som, že skôr, ako otvoríš
ústa obviníš mňa.
674
00:56:55,229 --> 00:57:00,632
Nepovedala som, že ty si vinný.. nie
celkom. Tvoji priatelia.
675
00:57:00,702 --> 00:57:05,722
Moji priatelia? Nedáš im
pokoj? - Ale nemôžem, Murray.
676
00:57:05,791 --> 00:57:09,589
Pretože to, čo robíte,
som si istá , že je strašné
677
00:57:09,665 --> 00:57:11,966
a príčinou sú títo muži.
678
00:57:12,033 --> 00:57:15,067
Sú to zlí ľudia, Murray!
- Vravím ti, nechaj ich.
679
00:57:18,977 --> 00:57:20,920
Porozprávame sa neskôr.
680
00:57:48,999 --> 00:57:50,855
Oh, Luke.
681
00:57:53,096 --> 00:57:55,006
Marian.
682
00:57:57,418 --> 00:58:01,063
Luke, ja som taká hlúpa.
Prosím, odpusť mi.
683
00:58:04,714 --> 00:58:08,228
Kedy si prišiel?
- Pred pár hodinami.
684
00:58:08,299 --> 00:58:10,306
Čo ťa priviedlo späť?
685
00:58:11,692 --> 00:58:14,594
Bucks mi telegrafoval.
- Bucks?
686
00:58:16,076 --> 00:58:20,201
Je to také zlé? - Obávam sa, že
v tej divízii sa toho veľa ukrýva.
687
00:58:21,197 --> 00:58:23,686
Murray.
688
00:58:25,326 --> 00:58:27,978
Luke, prosím, porozprávaj sa s ním.
689
00:58:28,048 --> 00:58:31,626
Ty si jeho najlepší priateľ,
teba poslúchne... musí!
690
00:58:38,737 --> 00:58:41,607
Marian! Čo moja drahá?
Kde si sa tu vzala?
691
00:58:41,682 --> 00:58:44,912
Prišla som s Murrayom. Je
Emmy doma? - Áno, poď ďalej.
692
00:58:44,979 --> 00:58:46,888
Bude rada, že ťa uvidí.
693
00:58:49,780 --> 00:58:52,432
Bill ... robíš niečo špeciálne?
694
00:58:52,501 --> 00:58:55,762
Nie. Poďme sa trochu prejsť.
695
00:59:07,734 --> 00:59:11,477
<i>Pán Smith.!</i>
- Zdravím, šerif.
696
00:59:11,543 --> 00:59:14,544
Vyzeráte trocha roztržito. Veru áno
a preto som rád, že vás vidím.
697
00:59:14,616 --> 00:59:17,933
Od tej doby, čo ste odišiel, z tej
železnice sa môžem zblázniť.
698
00:59:18,008 --> 00:59:20,911
To my všetci. Raz sa skoro
ujazdil,
699
00:59:20,985 --> 00:59:23,189
len kôň mu chýbal.
700
00:59:23,257 --> 00:59:25,844
To nebolo veľmi láskavé, Bill.
To iste nie.
701
00:59:25,914 --> 00:59:29,176
Videli ste Murrayho? - Murrayho? Áno,
je v Peteovom saloone. Idem odtiaľ.
702
00:59:29,244 --> 00:59:31,633
No, pán Smith... - Vďaka.
703
00:59:31,707 --> 00:59:33,649
- No...
704
00:59:37,181 --> 00:59:40,793
<i>Staraj sa o mňa, staraj sa o mňa,
ak sa stretneme v Laramii</i>
705
00:59:40,862 --> 00:59:45,652
<i>Možno sa za mňa vydáš,
uvidíme, vuuu</i>
706
01:00:01,857 --> 01:00:04,957
- Hej, Smitty.
- Ahoj, Murray.
707
01:00:09,058 --> 01:00:11,907
- Tak si prišiel?
- Vyzerá to tak.
708
01:00:11,971 --> 01:00:15,355
No, chlapče, som nerád,
keď sa na mňa pozeráš.
709
01:00:15,428 --> 01:00:18,974
- Čo je synak?
- Vobec nič, Rebstock.
710
01:00:19,044 --> 01:00:22,079
Chcel by som s tebou hovoriť, Murray.
711
01:00:31,912 --> 01:00:36,615
Ten Smith na nás začína tlačiť.
712
01:00:36,680 --> 01:00:40,509
Dobre. Uvidíme, kto sa dostane
do väčších ťažkostí.
713
01:00:56,299 --> 01:00:58,984
Murray, na železnici si už veľmi dlho.
714
01:00:59,052 --> 01:01:02,631
Vieš, aké mocné sú železnice.
Nedokážeš im vzdorovať.
715
01:01:03,661 --> 01:01:06,761
Áno... ďalej.
716
01:01:08,366 --> 01:01:11,333
No, veľa vecí sa zmenilo
v mojej neprítomnosti.
717
01:01:11,406 --> 01:01:14,157
Čo to má spoločné so mnou?
718
01:01:16,080 --> 01:01:21,612
Práve som prišiel z úradu
Crawling Stone Flats.
719
01:01:21,680 --> 01:01:23,536
Áno?
720
01:01:24,625 --> 01:01:27,942
Bol si tam, keď sa posledná vlaková
zásielka s hovädzinou vykoľajila.
721
01:01:28,018 --> 01:01:32,426
Ty si sa zbláznil.
- Nie, Murray.
722
01:01:32,498 --> 01:01:36,329
Tvojmu koňovi odpadla podkova.
Vzal som ju z miesta činu.
723
01:01:36,403 --> 01:01:39,720
Tiež som sa rozprával s mužom,
ktorý podkúval tvojho koňa.
724
01:01:39,796 --> 01:01:43,725
Snažíš sa mi našiť
tú nehodu? - Nie, je to vážnejšie.
725
01:01:43,797 --> 01:01:46,164
Snažím sa ti poradiť.
726
01:01:46,229 --> 01:01:50,321
No, čo o tom vieš?
727
01:01:50,390 --> 01:01:52,529
Murray, celé mesto je proti tebe...
728
01:01:52,598 --> 01:01:55,185
Medicine Bend,
celé územie...
729
01:01:55,255 --> 01:01:58,452
a neviem, ako sa s tým vyrovnáš.
730
01:01:58,520 --> 01:02:01,171
Vykročil si zlou nohou,
s nesprávnymi ľuďmi.
731
01:02:02,232 --> 01:02:04,753
Nesprávnymi ľuďmi?
732
01:02:04,825 --> 01:02:06,735
Takže to ti Marian
plakala na ramene?
733
01:02:06,809 --> 01:02:09,560
Marian s tým nemá nič.
734
01:02:09,626 --> 01:02:13,238
Poznám Rebstocka už dlhý čas.
735
01:02:13,306 --> 01:02:15,216
Je to špinavý vrah.
736
01:02:15,291 --> 01:02:19,351
No, ďalej... ale
nech je sranda.
737
01:02:21,180 --> 01:02:25,556
Dobre. Ty a Rebstock
ste v tom po krk.
738
01:02:25,629 --> 01:02:28,117
Môžem vás pritlačiť, kedy chcem.
739
01:02:28,189 --> 01:02:33,242
Vieš, Smith... premýšľal som, prečo
som si vždy myslel, že si niečo extra.
740
01:02:35,519 --> 01:02:40,277
No, tu je moja rada, Murray.
Stiahni sa. Toto je veľká krajina.
741
01:02:40,352 --> 01:02:43,069
Nájdi si pekné miesto a
začni od začiatku.
742
01:02:43,136 --> 01:02:46,268
- Stiahnuť sa?
- Áno, stiahni sa... môžem ťa kryť.
743
01:02:46,337 --> 01:02:48,793
Môj starý kamarát.
744
01:02:48,866 --> 01:02:51,387
Plný lásky a milosrdenstva, že?
745
01:02:51,458 --> 01:02:53,597
Sprisahať sa proti mne,
to si chcel.
746
01:02:53,667 --> 01:02:56,155
Vieš, že to tak nie je, Murray.
<i>-Určite je.!</i>
747
01:02:56,227 --> 01:02:58,267
Chceš ma odstrániť z cesty
kvôli Marian.
748
01:03:00,612 --> 01:03:02,979
Pošmykol si sa veľakrát, že?
749
01:03:25,608 --> 01:03:28,870
Čo sa deje, Smith?
Si z neho nervózny?
750
01:03:28,937 --> 01:03:31,359
Strácaš kontakt?
751
01:03:53,134 --> 01:03:55,501
Netreba sa ho báť.
752
01:03:55,566 --> 01:03:57,804
To bola len prvá runda.
753
01:04:05,264 --> 01:04:08,113
Zdravím, Bill.
- Luke.
754
01:04:08,177 --> 01:04:10,217
- Emmy.
755
01:04:19,731 --> 01:04:21,640
Nespravil si nič, že?
756
01:04:23,284 --> 01:04:25,804
Nie.
757
01:04:27,316 --> 01:04:29,684
Odídem od neho, Luke.
758
01:04:31,701 --> 01:04:34,157
Marian, to nesmieš spraviť.
759
01:04:35,638 --> 01:04:37,493
Ak ho opustíš, je hotový.
760
01:04:39,159 --> 01:04:41,428
Čo iné môže robiť?
761
01:04:41,495 --> 01:04:45,206
Každú noc s tými hroznými ľuďmi,
762
01:04:45,272 --> 01:04:47,727
tu, v meste alebo tam, na ranči.
763
01:04:47,800 --> 01:04:49,710
Oni ho zničia, Luke.
764
01:04:54,970 --> 01:04:57,937
Marian, viem ako sa cítiš.
765
01:04:59,611 --> 01:05:03,189
Aj ja sa tak cítim.
766
01:05:03,259 --> 01:05:06,358
Ale nemôžeme ho nechať
teraz tak.
767
01:05:06,427 --> 01:05:10,836
Práve teraz ťa potrebuje viac,
ako kedykoľvek predtým.
768
01:05:12,989 --> 01:05:15,227
Ale čo môžem robiť?
769
01:05:17,949 --> 01:05:19,859
Vezmi ho niekam,
770
01:05:20,830 --> 01:05:23,700
prinúť ho predať ranč
a odíďte odtiaľto.
771
01:05:24,735 --> 01:05:27,103
Ja som sa snažil, ale nepochodil som.
772
01:05:27,168 --> 01:05:29,372
Teraz to závisí od teba.
773
01:05:31,937 --> 01:05:34,523
Naozaj chceš, aby som to spravila?
774
01:05:37,474 --> 01:05:39,895
Viac než to.
775
01:05:39,970 --> 01:05:42,338
Ty to musíš spraviť.
776
01:05:43,555 --> 01:05:45,410
To je jeho jediná šanca.
777
01:05:45,475 --> 01:05:48,771
<i>Marian! Marian!</i>
778
01:05:51,173 --> 01:05:53,082
<i>Poďme dokončiť Murrayovu hru.</i>
779
01:05:53,157 --> 01:05:56,671
Myslíš, že sa jej to bude páčiť?
780
01:06:17,514 --> 01:06:20,809
- Počkáme ťa, Murray.
- Okay.
781
01:06:48,272 --> 01:06:50,126
<i>Áno.</i>
782
01:06:54,001 --> 01:06:58,475
Počuj, drahá. Myslela si to naozaj, čo si
mi včera večer cestou domov vravela...
783
01:06:58,546 --> 01:07:00,717
o tom, aby sme odtiaľto odišli?
784
01:07:05,363 --> 01:07:07,599
Áno.
785
01:07:11,859 --> 01:07:14,511
Naozaj si to želáš?
786
01:07:17,717 --> 01:07:20,140
To je jediná možnosť, Murray.
787
01:07:20,214 --> 01:07:22,734
Som si tým istá.
788
01:07:24,023 --> 01:07:28,300
No, to je všetko, čo som chcel vedieť.
- Kam ideš?
789
01:07:29,912 --> 01:07:31,886
Idem s Barneym.
790
01:07:31,960 --> 01:07:34,808
Je tu... malá práca,
ktorú s ním musím dokončiť.
791
01:07:34,873 --> 01:07:36,782
Choď spať.
792
01:07:47,642 --> 01:07:50,643
Poďme.
793
01:08:18,016 --> 01:08:20,318
Okay, nehýb sa.
794
01:08:42,918 --> 01:08:47,196
Druhá sekcia, číslo tri. Boli prepadnutí,
keď brali vodu z veže "W."
795
01:08:47,270 --> 01:08:49,180
Zabili strážcu a vzali peniaze.
796
01:08:49,255 --> 01:08:52,289
"Kto boli útočníci"? - Nevieme,
boli maskovaní.
797
01:08:52,360 --> 01:08:54,848
Šerif, koľko času potrebujete, aby ste dali
dokopy mužov, ktorí vedia jazdiť a strieľať?
798
01:08:54,920 --> 01:08:58,401
Muži, ktorých potrebujete, tu
budú do pol hodiny.
799
01:08:58,473 --> 01:09:01,255
Dobre. Bill, priprav lokomotívu
a dva nákladné vagóny.
800
01:09:01,320 --> 01:09:04,321
Postav ich k depu na prepravu.
Hneď.
801
01:09:04,394 --> 01:09:06,882
McCloud, vyčistím cestu
odtiaľto až k veži "W."
802
01:09:06,954 --> 01:09:10,752
Smith, môžem jazdiť a strieľať.
Chcem ísť s vami.
803
01:09:10,826 --> 01:09:14,756
Cítim za to čiastočnú zodpovednosť.
- Iste, budem rád.
804
01:09:14,828 --> 01:09:17,348
Vďaka.
805
01:09:23,405 --> 01:09:27,683
Choďte rovno, šerif? - My ideme do Williams
Canyon a vrátime každého, kto do neho pôjde.
806
01:09:27,757 --> 01:09:30,693
V poriadku.
Stretneme sa pri veži "W."
807
01:09:30,767 --> 01:09:33,583
Ak je to Rebstockova práca,
bude medzi nami dnes popoludní.
808
01:09:33,648 --> 01:09:36,517
Okay, veľa šťastia, chlapci - Aj vám,
pán Smith. Poďme!
809
01:09:40,496 --> 01:09:44,174
Všetko pripravené? Majú tri hodiny
náskok. Musíme ísť.
810
01:09:44,242 --> 01:09:49,098
Luke, daj na neho pozor. Myslím, na
Billa. - Iste, dám, Emmy.
811
01:09:49,171 --> 01:09:51,757
A samozrejme na seba, áno?
- Áno.
812
01:10:00,981 --> 01:10:03,796
To je ťažko povedať, pán Smith. Všetko
sa stalo veľmi rýchlo. - Koľko ich bolo?
813
01:10:03,861 --> 01:10:05,934
- Nie viac ako šesť.
- Poznal ste niekoho?
814
01:10:06,005 --> 01:10:09,267
- Nie. - Nikoho, koho by ste mohol
spoznať, keď ho uvidíte?
815
01:10:09,334 --> 01:10:12,499
- Nie. Viete, oni mali šatku cez...
moment.
816
01:10:12,567 --> 01:10:15,088
Áno, jeden z nich mal dlhé vlasy,
trochu belavé.
817
01:10:15,159 --> 01:10:17,298
Áno, jeho by som spoznal kdekoľvek.
818
01:10:17,368 --> 01:10:21,777
Du Sang. Vďaka, Woody, ste dobrý.
819
01:10:21,849 --> 01:10:25,046
Všetko súhlasí.
- Áno, Rebstockova banda.
820
01:10:25,113 --> 01:10:28,496
Okay, chlapci ...poďme. Ak sa poponáhľate,
môžete sa stretnúť so šerifovou skupinou.
821
01:10:28,570 --> 01:10:30,960
Stretneme sa pri Williams Canyon.
- Veľa šťastia, Smitty!
822
01:10:31,034 --> 01:10:34,351
Uvidíme sa, chlapci! Veľa šťastia!
Dobrý lov, chlapci!
823
01:10:35,868 --> 01:10:40,920
Smitty, je v tom Murray? - Neviem,
a to chcem vedieť...poďme.
824
01:10:49,117 --> 01:10:51,868
Ahoj, Marian.
- Ahoj, Luke.
825
01:10:51,935 --> 01:10:54,717
Je Murray doma?
- Nie.
826
01:10:54,782 --> 01:10:57,085
Vieš, kde je?
827
01:10:57,151 --> 01:11:00,763
Odišiel s Rebstockom...
v noci.
828
01:11:00,832 --> 01:11:03,516
<i>Kde je Karg?</i>
- Aj on s ním išiel.
829
01:11:03,584 --> 01:11:07,001
- A Seagrue?
<i>- Aj on.</i>
830
01:11:07,074 --> 01:11:09,081
Máš nejakú predstavu, kam išli?
831
01:11:09,154 --> 01:11:12,929
K Williams Canyon,
<i>aspoň si to myslím.</i>
832
01:11:16,195 --> 01:11:18,782
Vidíš, večer na ceste domov,
833
01:11:18,852 --> 01:11:21,787
som sa rozprávala s Murrayom,
ako si mi povedal.
834
01:11:21,860 --> 01:11:25,472
Nakoniec som ho presvedčila,
aby sme odišli.
835
01:11:25,541 --> 01:11:29,732
<i>Dostal nápad, že
ranč predá Rebstockovi.</i>
836
01:11:31,846 --> 01:11:34,432
Čo sa deje, Luke?
837
01:11:34,502 --> 01:11:39,205
Skoro ráno pri veži "W" Rebstockova
banda prepadla vlak.
838
01:11:39,272 --> 01:11:41,890
Ukradli veľa peňazí.
839
01:11:41,960 --> 01:11:44,197
Najhoršie na tom je,
že zabili strážcu.
840
01:11:46,697 --> 01:11:48,934
Myslíš, že Murray v tom
hrá nejakú úlohu?
841
01:11:49,001 --> 01:11:51,718
Bol by som rád, keby som
mohol povedať, že nie.
842
01:11:53,227 --> 01:11:55,201
Marian, lepšie by bolo,
keby si išla k Emmy.
843
01:12:20,591 --> 01:12:25,775
Sme tu. Tu je tvoj podiel, Murray...
a toto je za tvoj ranč.
844
01:12:25,840 --> 01:12:28,775
A toto je tvoj diel, Whitney.
No, chlapci, myslím, že to je všetko.
845
01:12:30,482 --> 01:12:34,444
Čo je to Barney,
začiatok konca?
846
01:12:34,515 --> 01:12:36,816
<i>Barney! Barney!</i>
847
01:12:40,403 --> 01:12:42,258
Prichádza, Barney.
- Kto prichádza?
848
01:12:42,323 --> 01:12:44,779
Smith, s oddielom! - Povedal som ti,
že príde, ty vraždiaci hlupák!
849
01:12:44,852 --> 01:12:47,373
Teraz nemá zmysel o tom hovoriť!
Zoberte si pušky, chlapi!
850
01:12:47,445 --> 01:12:50,195
Jeden muž za skalou je za troch
pod šírym nebom. - Barney, ty si blázon!
851
01:12:50,261 --> 01:12:52,149
Idem odtiaľto preč! Jedná sa o vešanie!
852
01:12:52,214 --> 01:12:54,866
Som s tebou, Murray...ja tiež.
- Takže utekáte?
853
01:12:54,935 --> 01:12:58,513
Pekne. Človek si myslí, že má
za sebou ľudí, ale keď sa hrá o veľa...
854
01:12:58,583 --> 01:13:01,683
Ale na tom nezáleží. Poďme, chlapci.
855
01:13:01,752 --> 01:13:05,615
Zaujmite miesta... poviem vám, čo
spravím...zadržím ich, ako to len pôjde.
856
01:13:08,377 --> 01:13:10,898
Takže zbohom, chlapci a veľa šťastia!
857
01:13:15,738 --> 01:13:17,811
Barney.
858
01:13:17,883 --> 01:13:20,054
Whitey, čo tu robíš?
859
01:13:20,122 --> 01:13:22,228
Radšej by si mal vypadnúť, synak.
Pôjdu po tebe.
860
01:13:22,299 --> 01:13:25,234
Všetko si to zariadil
veľmi pekne, pravda?
861
01:13:25,308 --> 01:13:29,880
Pre seba. Ty zostaneš tu a naše
hlavy pošleš napred,
862
01:13:29,949 --> 01:13:32,764
potom stretneš oddiel
a hodíš to všetko na nás.
863
01:13:32,830 --> 01:13:36,475
Oh nie, Whitney, synku,
ty dobre vieš, že ja...
864
01:13:51,617 --> 01:13:53,472
<i>Dostali Baggsa.!</i>
865
01:14:00,642 --> 01:14:03,196
Poskytnite mu tú najlepšiu pomoc, Doc.
866
01:14:03,268 --> 01:14:05,472
McCloud, radšej tu s ním zostaňte.
867
01:14:07,428 --> 01:14:09,283
Okay, chlapci, poďme.
868
01:15:41,911 --> 01:15:44,082
Zdá sa, že niekto je za nami.
869
01:15:44,150 --> 01:15:47,446
Pokračujte v prenasledovaní, šerif,
vrátim sa späť. - Dobre, poďme!
870
01:15:47,511 --> 01:15:49,421
Poď, Bill!
871
01:15:57,817 --> 01:16:00,665
Nech mi niekto z vás pomôže upchať tú dieru.
Nechal som stopu, ktorú by aj slepec videl.
872
01:16:00,729 --> 01:16:02,934
Ja ti pomôžem, Murray.
873
01:16:11,836 --> 01:16:14,487
Guľka preletela.
874
01:16:26,270 --> 01:16:28,541
Poďme, poďme odtiaľto!
875
01:16:33,024 --> 01:16:34,879
Rýchlo!
876
01:16:57,061 --> 01:17:00,575
Čo sa deje?
- Je mimo dosahu.
877
01:17:03,398 --> 01:17:05,253
Čerta si mimo dosahu.
878
01:17:05,318 --> 01:17:08,418
Trafil by si ho aj s prakom.
879
01:17:08,487 --> 01:17:10,342
Poďme.
880
01:17:55,792 --> 01:17:58,247
Okay, Marian, vezmi si svoje veci.
Ideme preč.
881
01:17:59,440 --> 01:18:02,889
No, na čo ešte čakáš?
Chcela si, aby som všetko predal a pôjdeme.
882
01:18:02,962 --> 01:18:05,745
Ty si bol pri veži "W".
883
01:18:06,706 --> 01:18:09,259
Čo vieš o veži "W"?
884
01:18:09,330 --> 01:18:11,338
Kto ti to povedal?...
Hovor, kto ti to povedal?
885
01:18:11,411 --> 01:18:14,924
Bol to Smith? Bol tu?
- Áno.
886
01:18:22,229 --> 01:18:25,011
To znamená...utekáš odo mňa.
887
01:18:25,077 --> 01:18:29,039
Nie, Murray! Nie, ja len...
888
01:18:31,160 --> 01:18:33,494
Kľudne si to vyhoď
z hlavy, Marian.
889
01:18:33,559 --> 01:18:36,594
Nikdy neodídeš so Smithom ani
s nikým iným, kým som živý.
890
01:18:36,664 --> 01:18:40,047
<i>A teraz si zober svoje veci.</i>
891
01:18:50,586 --> 01:18:54,002
Nie, Murray! Nie! Ak to spravíš, neprestanú
ťa prenasledovať, kým ťa neobesia.
892
01:18:54,075 --> 01:18:57,338
Potom choď von a zastav ich,
a ak ty nechceš, ja áno.
893
01:19:05,245 --> 01:19:09,370
Prečo si nešla k Emmy?
- Musela som sa pobaliť.
894
01:19:18,272 --> 01:19:20,181
Luke!
895
01:19:22,272 --> 01:19:24,280
Predpokladám, že Murray
sa ešte nevrátil.
896
01:19:26,017 --> 01:19:28,287
Nie.
897
01:19:28,354 --> 01:19:30,591
Nie, ešte stále nie.
898
01:19:32,162 --> 01:19:36,570
Ak sa vráti, povedz mu, že najlepšie
bude, keď sa vzdá.
899
01:19:51,686 --> 01:19:54,076
Tentokrát si ho odprevadila
rýchlo a bez bozku.
900
01:19:54,151 --> 01:19:56,671
Okay. Priveď voz a pohni sa.
901
01:19:56,743 --> 01:19:58,653
Murray, musíš sa vzdať.
902
01:19:58,728 --> 01:20:00,670
- Nemôžeš v tom pokračovať...
- Áno, Smitty by to tak chcel.
903
01:20:00,744 --> 01:20:03,046
Počula si ma, priveď voz.
904
01:20:12,618 --> 01:20:15,041
Marian.
905
01:20:15,115 --> 01:20:16,969
Luke!
906
01:20:18,411 --> 01:20:20,932
Luke, prečo si sa vrátil?
907
01:20:21,004 --> 01:20:24,266
Prečo... prečo?
- Murray je v dome, nie?
908
01:20:24,332 --> 01:20:26,602
Áno, ale je ťažko ranený.
909
01:20:27,693 --> 01:20:31,175
Ty a Bill, zavolajte doktora. Ja zostanem
tu a uvidím, či mu môžem pomocť.
910
01:20:31,246 --> 01:20:35,338
Luke, prosím ťa, nechoď tam.
Prosím, nie!
911
01:20:35,407 --> 01:20:38,058
Zúri. Je ako šialený.
912
01:20:38,127 --> 01:20:41,161
Len do toho, Bill, odvez
ten voz čo najskôr.
913
01:20:41,232 --> 01:20:44,266
Dávaj pozor, Smitty.
- Poďme, Marian.
914
01:20:54,642 --> 01:20:56,814
Hyjé!
915
01:20:56,883 --> 01:20:58,738
Hyjé!
916
01:21:00,916 --> 01:21:03,763
Marian! Marian! Marian!
917
01:21:11,606 --> 01:21:14,028
Idem dnu, Murray.
918
01:21:49,277 --> 01:21:51,219
Ahoj, Smitty.
919
01:21:53,342 --> 01:21:55,230
Ahoj.
920
01:22:08,225 --> 01:22:10,079
Je to zlé?
921
01:22:10,145 --> 01:22:13,342
Áno, zlé.
922
01:22:13,410 --> 01:22:15,679
Zostaň v kľude, Murray.
923
01:22:15,745 --> 01:22:20,124
Zavolal som doktora.
- Len s ním strácaš čas.
924
01:22:21,315 --> 01:22:24,899
Naposledy som bol takmer na polovicu.
925
01:22:26,980 --> 01:22:30,112
Dovoľ...
- Preč tú ruku!
926
01:22:35,014 --> 01:22:37,348
Prepáč.
927
01:22:38,630 --> 01:22:40,486
Zabudni na to.
928
01:22:43,527 --> 01:22:46,463
No, tak to býva.
929
01:22:46,536 --> 01:22:49,406
V živote sa musíš
vysporiadať s neúspechmi
930
01:22:50,793 --> 01:22:53,575
Ty si ich mal už veľa, Murray.
931
01:22:57,066 --> 01:22:59,653
V každom prípade som mal len jeden.
932
01:23:00,619 --> 01:23:02,856
Mal som Marian.
933
01:23:05,100 --> 01:23:08,580
Ty si sa s neúspechom
nikdy nestretol.
934
01:23:10,989 --> 01:23:15,267
Prines mi niečo na pitie, áno?
Je to na stole.
935
01:23:17,390 --> 01:23:19,300
Iste.
936
01:23:32,977 --> 01:23:34,570
Smitty.
937
01:23:54,101 --> 01:23:58,641
Murray, keby to bolo inak,
aj ja by som hral inak.
938
01:23:59,766 --> 01:24:02,188
Vieš to, že?
939
01:24:07,000 --> 01:24:10,709
Jediné karty, ktoré som dostal,
si mi dal ty.
........