1
00:00:01,043 --> 00:00:07,257
Titulky přeložil z angličtiny S.L.O.M.

2
00:00:07,299 --> 00:00:13,514
Vobčas je překlad trochu volnej,
páč za prvý - negómu černoškej
hantec a ve slovníku není

3
00:00:13,555 --> 00:00:19,770
a za druhý, doslovnej překlad
některejch frků a obzvlášť dvojsmyslů
by v češtině nedával smysl.

4
00:00:19,811 --> 00:00:26,026
Za vobčasný póžití Brněnskýho
hantecu se vomlóvám,
ale prostě se to tam hodí.

5
00:00:26,068 --> 00:00:32,282
Taky sem nepřekládal písničky,
páč nemaj na děj žádnej vliv
a nezněly by tak funky :o).

6
00:00:32,324 --> 00:00:38,539
Pokud se ten překlad někomu nelíbí,
zkuste si to sami, ale já z toho
po čtyřech dnech hokny už blbnu.

7
00:00:38,580 --> 00:00:44,795
Teď už vemte místo
a užijte si to.

8
00:00:44,837 --> 00:00:45,212
S

9
00:00:45,254 --> 00:00:45,629
S.

10
00:00:45,671 --> 00:00:46,046
S.L

11
00:00:46,088 --> 00:00:46,463
S.L.

12
00:00:46,505 --> 00:00:46,880
S.L.O

13
00:00:46,922 --> 00:00:47,297
S.L.O.

14
00:00:47,339 --> 00:00:47,714
S.L.O.M

15
00:00:47,756 --> 00:00:49,800
S.L.O.M.

16
00:00:49,842 --> 00:00:50,217
S.L.O.M

17
00:00:50,259 --> 00:00:50,634
S.L.O.

18
00:00:50,676 --> 00:00:51,051
S.L.O

19
00:00:51,093 --> 00:00:51,468
S.L.

20
00:00:51,510 --> 00:00:51,885
S.L

21
00:00:51,927 --> 00:00:52,302
S.

22
00:00:52,344 --> 00:00:52,719
S

23
........