1
00:00:27,300 --> 00:00:31,200
Epizoda první:
Krize na summitu

2
00:00:31,760 --> 00:00:34,800
Dosud nenastal žádný průlom
v měsíc trvajících vyjednáváních

3
00:00:34,800 --> 00:00:38,080
o nalezení cesty
z evropské finanční krize.

4
00:00:38,080 --> 00:00:42,000
Ve snaze dostat Francouze, Němce
a Brity z ekonomického balastu

5
00:00:42,000 --> 00:00:44,280
dosud selhávají všechny tři vlády.

6
00:00:44,280 --> 00:00:47,760
Výsledkem je, že Řecko, Irsko,
Španělsko, Portugalsko a Itálie

7
00:00:47,760 --> 00:00:53,240
jsou stále dějišti hospodářské pohromy,
balancujícími na pokraji bankrotu.

8
00:00:53,240 --> 00:00:56,840
Po skončení ranních rozhovorů
působil premiér

9
00:00:56,840 --> 00:01:00,820
překvapivě klidně,
přesto odmítl hovořit s novináři.

10
00:01:00,820 --> 00:01:04,100
Před tím, než odjede na víkend
do Checquers, by se však

11
00:01:04,100 --> 00:01:06,060
měl objevit ve One O'Clock News.

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,280
Pane premiére, libra klesá,

13
00:01:11,280 --> 00:01:15,920
londýnská burza padá jako o závod,
inflace poroste co nevidět,

14
00:01:15,920 --> 00:01:19,800
vaše koalice je rozštěpená a
konference o krizi eurozóny

15
00:01:19,800 --> 00:01:23,160
zřejmě uvízla na slepém bodě.
Jedna velká pohroma, že?

16
00:01:23,160 --> 00:01:25,500
Víte, jsem rád, že jste se mě na to zeptal.

17
00:01:27,460 --> 00:01:30,580
Takže ... nechcete nám odpovědět?
Ano.

18
00:01:30,580 --> 00:01:32,300
Ano, je to pohroma?

19
00:01:32,300 --> 00:01:36,240
Ne, ne, není to pohroma a ano,
rád bych na vaši otázku odpověděl.

20
00:01:36,240 --> 00:01:39,380
Nepřerušujte mě prosím,
dokud nedomluvím.

21
00:01:39,380 --> 00:01:41,400
Vám to může připadat jako pohroma,

22
........