1
00:01:16,602 --> 00:01:20,910
SOUDCE

2
00:01:21,269 --> 00:01:22,767
Překlad: Kristýna Jindrová
* tejna

3
00:01:39,244 --> 00:01:42,427
- Tohle ti neprojde, Palmere!
- Co?

4
00:01:42,547 --> 00:01:43,840
Jsi hajzl!

5
00:01:43,841 --> 00:01:46,613
- Přestaň!
- Ajaj, něco se stalo?

6
00:01:46,614 --> 00:01:48,533
- Tys to udělal schválně!
- Tys mě vyplašil.

7
00:01:48,534 --> 00:01:52,472
To si nemyslím.

8
00:01:52,473 --> 00:01:55,510
Poslouchej, tady nešlo jen o nějakou
západoanglickou drogovou razii.

9
00:01:55,511 --> 00:01:58,467
To šetření bylo dobré,
Carter to v žádném případě nevzdá.

10
00:01:58,468 --> 00:02:00,983
Uklidni se, proto se tomu
říká důkazní slyšení.

11
00:02:00,984 --> 00:02:02,695
Cože? Takže ty mě můžeš očernit

12
00:02:02,696 --> 00:02:04,916
a naznačit, že jsem si vymyslel
falešného svědka?

13
00:02:04,917 --> 00:02:05,831
A vymyslel?

14
00:02:05,832 --> 00:02:07,820
Znuděný právník s nulovým
respektem k právu.

15
00:02:07,821 --> 00:02:09,658
- To je originální.
- To mám být já?

16
00:02:09,659 --> 00:02:14,135
Já právo respektuji, jen se ho nebojím.
A ani mě to nezatěžuje.

17
00:02:14,136 --> 00:02:16,972
Když si stát Illinois není schopen
najít svoje průkazní břemeno.

18
00:02:16,973 --> 00:02:20,330
Když přijdu s vinným klientem,
je to na tobě!

19
00:02:20,331 --> 00:02:22,409
Takže ti doporučuji
dělat svou práci, Kattane.

20
00:02:23,049 --> 00:02:26,209
A nyní abychom dokončili
to klišé. Následovals mě,

21
00:02:26,233 --> 00:02:27,753
jak jdu chcát nebo...

22
........