0
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
VMI = Virginský vojenský institut

0
00:01:05,100 --> 00:01:07,800
Field of Lost Shoes
Přeložila: terinka.kavkova

0
00:01:14,100 --> 00:01:16,100
Podle pravdivého příběhu

0
00:02:01,100 --> 00:02:08,900
Každý rok se ve VMI koná přehlídka na
počest kadetů, kteří položili životy
ve zlomovém bodě za Americké občanské války.

1
00:02:26,012 --> 00:02:28,280
Když mi bylo 12 let,

2
00:02:28,282 --> 00:02:31,183
můj otec byl guvernérem Virginie.

3
00:02:31,185 --> 00:02:33,819
A nikdo z nás to v té době nevěděl,

4
00:02:33,821 --> 00:02:35,754
ale náš svět se chystal zvrátit

5
00:02:35,756 --> 00:02:37,923
názor ohledně záležitosti otroctví v Americe.

6
00:02:37,925 --> 00:02:41,160
Otec na toto téma změnil názor již na začátku

7
00:02:41,162 --> 00:02:44,163
a jednou v noci mě vzal na místo,

8
00:02:44,165 --> 00:02:46,598
které navždy mohlo změnit ten můj.

9
00:02:46,600 --> 00:02:47,699
Už zase jsi četl toho Angličana?

10
00:02:47,701 --> 00:02:49,701
Budu zastřelen za zradu, otče?

11
00:02:49,703 --> 00:02:52,604
Nejspíš ano.

12
00:02:52,606 --> 00:02:54,873
Dalšího s těmi plno tituly, že?

13
00:02:54,875 --> 00:02:57,776
"Vlastní životopis, dobrodružství, zkušenosti

14
00:02:57,778 --> 00:02:59,111
"a postřehy Davida Copperfielda,

15
00:02:59,113 --> 00:03:01,013
mladšího z osady Blunderston..."

15
00:03:01,200 --> 00:03:03,457
Který nikdy nemínil vydat.

16
00:03:03,684 --> 00:03:05,050
Četl jsi to.

17
00:03:05,052 --> 00:03:06,818
To je nejspíš ten důvod, proč je to tady.

18
00:03:06,820 --> 00:03:07,953
Předpokládám, že ano.

19
00:03:07,955 --> 00:03:10,689
Zapni si kabát, Johne.

20
........