1
00:01:42,492 --> 00:01:46,262
Poslouchej Mono, tahle banánová pasta
je určená jen pro nejvyšší nouzi.

2
00:01:46,363 --> 00:01:48,264
Ale trochu ti teď dám.

3
00:01:49,466 --> 00:01:54,270
Pukne ti srdce žalem, až
vypustíš Monu v kapsli.

4
00:01:54,371 --> 00:01:57,574
Nepukne, zůstaneme na
oběžné dráze a pak uskočíme.

5
00:01:57,674 --> 00:02:01,311
- Mona zůstane tady.
- Ty tu velíš, plukovníku.

6
00:02:01,411 --> 00:02:03,413
Od zvířat už máme
informací hodně, viď, Mono?

7
00:02:10,120 --> 00:02:13,189
"Steve a Diane ti to posílají."

8
00:02:18,628 --> 00:02:22,532
- Tak co myslíš?
- Přemýšlím, podívej se na tohle.

9
00:02:25,869 --> 00:02:28,038
Mars je celý v plamenech.

10
00:02:28,138 --> 00:02:31,474
Jsem rád, že Mona nemusí
dolů do té ohnivé bažiny.

11
00:02:31,574 --> 00:02:35,178
Jo... hele co mám připravit k večeři?

12
00:02:35,278 --> 00:02:38,848
Co takhle krůtu s bramborovou
kaší a trochou omáčky?

13
00:02:38,948 --> 00:02:42,052
Radši bych to ale v
pastě, víš jak, v tubusu.

14
00:02:42,152 --> 00:02:44,821
Tak taková přesně večeře bude.

15
00:02:44,921 --> 00:02:48,291
Taky tu je biftek s francouzskou
smaženou cibulí natlačený do tubusu.

16
00:02:49,325 --> 00:02:55,131
To máme přeci k snídani.

17
00:03:01,204 --> 00:03:04,607
Letí k nám neidentifikovaný
předmět. Je přímo před námi.

18
00:03:04,708 --> 00:03:06,309
Meteor.

19
00:03:07,677 --> 00:03:10,146
Je obrovský, nastav kolizní kurz.

20
00:03:14,451 --> 00:03:16,886
Vzdálenost je 28 vteřin.

21
00:03:23,860 --> 00:03:26,463
- Zapni hlavní brzdové motory.
- Zapínám hlavní brzdové motory.

22
00:03:30,867 --> 00:03:32,035
Co dál?

........