1
00:01:17,860 --> 00:01:19,600
Mal si aspoň prilbu?

2
00:01:19,600 --> 00:01:23,640
Ten mladík ma len zaskočil.

3
00:01:24,500 --> 00:01:26,120
To nemajú nič iné na práci,

4
00:01:26,140 --> 00:01:27,900
ako vyvolávať bitky a problémy?

5
00:01:27,900 --> 00:01:29,480
Vyzerá to tak, že nie, Dottie.

6
00:01:29,900 --> 00:01:30,680
Prepáč.

7
00:01:30,680 --> 00:01:32,640
Kvôli tomu sme otvorili klub.

8
00:01:32,760 --> 00:01:35,120
Aby sme gangy dostali z ulíc.

9
00:01:35,120 --> 00:01:37,350
Zdá sa, že to nezabralo.

10
00:01:38,680 --> 00:01:41,160
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, slečna.

11
00:01:41,400 --> 00:01:44,380
Ďalšia ťažká noc s vašimi
problémovými chlapcami, Hugh?

12
00:01:44,380 --> 00:01:46,000
Woolpackerovci a portsidererovci

13
00:01:46,000 --> 00:01:47,860
sa včera v noci opäť pobili.

14
00:01:47,860 --> 00:01:50,240
Ešte stále ste pridelený
k špeciálnej jednotke?

15
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
Nie.

16
00:01:51,520 --> 00:01:53,800
Už nie, od tej nešťastnej
príhody spred týždňa.

17
00:01:53,800 --> 00:01:54,920
Akej príhody?

18
00:01:55,140 --> 00:01:58,140
Počas bitky gangov dobodali policajta.

19
00:01:58,140 --> 00:02:01,600
V článku sa píše, že strážnik Fry
minulú noc umrel na následky zranenia.

20
00:02:01,600 --> 00:02:04,900
Tie gangy zabijú policajta a vy
ich pustíte do vášho klubu?

21
00:02:04,900 --> 00:02:08,300
Vždy je lepšie, keď sa stretnú
v boxerskom ringu, ako na ulici.

22
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Vy ich k tomu povzbudzujete?

23
00:02:10,100 --> 00:02:11,200
Slečna...

24
........