1
00:01:05,076 --> 00:01:10,468
překlad a časování: xpavel
verze titulků: 0.9 (27.01.2015)

2
00:01:14,085 --> 00:01:16,631
Můj otec byl farmář.

3
00:01:17,526 --> 00:01:20,698
Jako byl tehdy každý.

4
00:01:22,014 --> 00:01:24,553
Samozřejmě že tak nezačínal.

5
00:01:29,674 --> 00:01:33,792
-Podle počítače klesáš příliš prudce.
-Mám to pod kontrolou.

6
00:01:33,872 --> 00:01:36,420
Vstupuješ do stratosféry.

7
00:01:37,158 --> 00:01:39,654
-Coopere, musím to vypnout.
-Hej!

8
00:01:40,971 --> 00:01:44,413
-Vypínám všechny systémy.
-Nic nemusíme vypínat!

9
00:01:47,367 --> 00:01:49,610
Tati?

10
00:01:54,836 --> 00:01:59,675
-Promiň, Murph. Vrať se do postele.
-Myslela jsem, že jsi duch.

11
00:01:59,755 --> 00:02:01,929
Ne...

12
00:02:02,229 --> 00:02:06,510
-Duchové neexistují.
-Dědeček říká, že ano.

13
00:02:07,777 --> 00:02:12,777
To bude asi proto, že se děda
brzo jedním stane. Jdi spát.

14
00:02:12,857 --> 00:02:15,773
Zdálo se ti o té havárii?

15
00:02:16,303 --> 00:02:19,123
Vrať se zpátky do postele, Murph.

16
00:02:45,453 --> 00:02:49,720
Neměli jsme pšenici.
Kvůli sněti jsme ji museli spálit.

17
00:02:50,339 --> 00:02:53,823
Pořád jsme ale měli kukuřici.
Celé akry kukuřice.

18
00:02:53,903 --> 00:02:56,569
Ale hlavně byl kolem prach.

19
00:02:58,608 --> 00:03:02,254
Asi to nedokážu popsat.
Vůbec to nepřestávalo.

20
00:03:02,623 --> 00:03:06,229
Neustávající prašné bouře.

21
00:03:07,406 --> 00:03:13,170
Někdy jsme přes ústa
a nos nosili šátky,

22
00:03:13,250 --> 00:03:15,922
abychom se toho moc nenadýchali.

23
........