1
00:00:01,005 --> 00:00:05,331
- Je po všem, Lorenzo! Rod Medicejů
dnes padne! - Musíme Lorenza najít.

2
00:00:05,363 --> 00:00:08,747
- Uprchl za pomoci toho <i>artisty</i>
da Vinciho. - Takže je naživu.

3
00:00:08,775 --> 00:00:12,300
Lorenzo ztratil krev. Potřebuje krev.
Dám mu trochu té mé.

4
00:00:12,468 --> 00:00:17,361
- Víš, co se stane, pokud se Pazziové
dostanou dovnitř? - Smrt Medicejům!

5
00:00:18,824 --> 00:00:22,042
Hrabě Riario vás opustil, aby se mohl
hnát za nějakou tajemnou knihou.

6
00:00:22,079 --> 00:00:27,885
- Kde je da Vinci? - Nastupuje na loď.
- Sděl mi jméno té lodi. - Bazilišek.

7
00:00:27,961 --> 00:00:31,620
<i>Pokud se da Vinci dostane
ke Kryptě nebes, Kniha listů bude jeho.</i>

8
00:00:31,674 --> 00:00:35,268
- Leonardo si pro tebe přijde.
- Bohužel pro tebe ne.

9
00:00:35,314 --> 00:00:38,034
Zklamal jsi nás, da Vinci.

10
00:00:38,130 --> 00:00:42,596
Kvůli tobě bude Kniha
listů ztracena navždy.

11
00:00:42,994 --> 00:00:44,932
Ani hnout!

12
00:01:38,883 --> 00:01:42,883
<font color="#9c9892">DA VINCI'S DEMONS</font>
2x02 - The Blood of Brothers

13
00:01:43,075 --> 00:01:47,575
Překlad: <font color="#9c9892">Umpalumpa3, novoten, phoebess</font>
Korekce: <font color="#9c9892">phoebess</font>

14
00:01:47,818 --> 00:01:51,818
www.edna.cz/<font color="#9c9892">da-vincis-demons</font>
www.titulky.com

15
00:01:52,635 --> 00:01:56,538
- Co jsi to se mnou udělal?
- Nařízli jsme vaše žíly a mé tepny

16
00:01:56,573 --> 00:02:00,655
a vytvořili vakuum, které umožnilo
vaši krev doplnit tou mou.

17
00:02:00,818 --> 00:02:05,136
- Tvá krev proudí ve mně? - Vím, nejsem
nejlepší kandidát na pokrevního bratra,

18
00:02:05,152 --> 00:02:08,850
ale nemohl jsem dovolit, aby někdo jiný
podstoupil tu nebezpečnou proceduru.

19
00:02:12,244 --> 00:02:14,345
Kde je Guiliano?

20
00:02:16,443 --> 00:02:21,143
Uklidněte se. Protože jinak
ohrozíte naši snahu vás zachránit.

21
00:02:21,176 --> 00:02:25,049
Tebe jsem se neptal, maestro!
........