1
00:00:06,604 --> 00:00:10,106
Iane!
Iane, co to děláte?

2
00:00:10,541 --> 00:00:12,877
Iane!

3
00:00:18,015 --> 00:00:19,048
Iane, zastavte.

4
00:00:19,116 --> 00:00:22,151
Co to vyvádíte, člověče?
Co to...

5
00:00:22,219 --> 00:00:24,454
Co to děláte? Jste v pořádku?

6
00:00:24,522 --> 00:00:25,756
Jdeme.

7
00:00:25,790 --> 00:00:27,957
Zastavte, prosím.

8
00:00:29,527 --> 00:00:31,460
V pořádku?

9
00:00:31,495 --> 00:00:34,264
Na co jste myslel?

10
00:00:39,803 --> 00:00:43,570
Nechcete si poškodit kotník, že?
Sedneme si.

11
00:00:48,800 --> 00:00:53,300
Saving Hope S02E18
"Broken Hearts"

12
00:00:53,400 --> 00:00:58,700
Překlad: <font color="#FFCC33">_karel_</font>
Korekce: <font color="#FFCC33">Anetka888</font>
. . : : CWZONE.CZ: : . .

13
00:01:00,957 --> 00:01:04,793
- Bolí to jak čert.
- 5 mg morfia, Jacksone.

14
00:01:04,860 --> 00:01:07,829
Děkuju.

15
00:01:07,863 --> 00:01:11,032
Takže si to vůbec nepamatujete?

16
00:01:11,066 --> 00:01:14,969
Musel jsem být mimo po té operaci.

17
00:01:15,003 --> 00:01:17,371
Divím se, že vás nic neporazilo.

18
00:01:17,406 --> 00:01:22,676
- 0,3 % pacientů se zraní přímo
v nemocnici. - Ian je pojistný matematik.

19
00:01:22,811 --> 00:01:28,515
- Děláte v pojišťovně? - Živím se
počítáním, většinou pro pojišťovny.

20
00:01:28,550 --> 00:01:31,185
Třeba jak dlouho žijí kuřáci?
Tak něco?

21
00:01:31,219 --> 00:01:37,156
Jistě. Je to něco mezi
funebrákem a bookmakerem.

22
00:01:37,425 --> 00:01:41,862
Zlomil jste si destičku,
co jsem dal na kotník.

........