1
00:00:07,168 --> 00:00:16,173
přeložil VEGETOL

6
00:05:27,031 --> 00:05:28,407
Dej to sem.

7
00:05:28,824 --> 00:05:31,452
Crayi, venku je oslava.

8
00:05:31,535 --> 00:05:35,289
Plno slušných lidí zaplatilo,
aby tě mohlo vidět.

10
00:05:35,372 --> 00:05:38,041
Ne. Pracuju na svém projevu.

11
00:05:39,417 --> 00:05:41,586
Všechno, co musíš udělat, chlapče...

12
00:05:41,669 --> 00:05:43,838
Všechno, co musíš udělat, chlapče,
je postavit se,

13
00:05:43,880 --> 00:05:46,340
naladit se na přání davu,

14
00:05:46,382 --> 00:05:49,260
a pak to svézt zpátky
na obecná témata. Mám pravdu?

15
00:05:49,343 --> 00:05:52,304
Přemýšlíš o projevu?
Co je s ním?

16
00:05:52,388 --> 00:05:55,223
Funguje dobře. Před dvěma dny
v nemocnici zabral skvěle.

17
00:05:55,265 --> 00:05:58,143
Přemýšlím, co chci vlastně říct.

18
00:06:00,270 --> 00:06:03,982
Promiňte, pánové.
Musím si promluvit se synovcem.

19
00:06:05,191 --> 00:06:08,985
Dolej mi. A nešetři.

20
00:06:13,240 --> 00:06:17,327
Věřím, že zlo a selhání člověka není nic.

21
00:06:19,454 --> 00:06:22,832
A že odvaha a odhodlání jsou vše.

22
00:06:25,209 --> 00:06:29,797
Můj otec mi říkal,
že každý je odpovědný za to,

24
00:06:30,631 --> 00:06:34,926
aby pomohl zmírnit barbarské
chování lidí

25
00:06:35,218 --> 00:06:37,929
a udělal svět lepším místem.

26
00:06:41,266 --> 00:06:44,644
S vaší pomocí, jako váš zástupce
v Kongresu,

27
00:06:44,811 --> 00:06:47,772
bych rád dostal tuhle příležitost.

28
00:06:49,607 --> 00:06:50,941
Díky.

29
00:06:59,074 --> 00:07:03,077
Crayi, připomínáš mi strašně
........