1
00:00:42,084 --> 00:00:48,090
Grand Moff Tarkin.
Sme poctení vašou návštevou.

2
00:00:48,090 --> 00:00:50,259
Moja návšteva je
len ťažko poctou, ministerka.

3
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
Priznávam, bola som prekvapená,
keď som zistila, že prídete.

4
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
Tiež som bol prekvapený,

5
00:00:55,681 --> 00:00:58,308
keď som zistil,
čo sa to deje na tomto svete.

6
00:00:58,350 --> 00:01:02,229
Ak tým myslíte vzbúrencov, ja...

7
00:01:02,271 --> 00:01:04,022
V neprítomnosti guvernérky Pryceovej,

8
00:01:04,064 --> 00:01:07,192
ste mala jednu
jednoduchú úlohu, ministerka.

9
00:01:07,234 --> 00:01:10,195
Ochraňovať priemyselné záujmy Impéria.

10
00:01:10,237 --> 00:01:13,907
Záujmy, ktoré sú životne dôležité pre
naše rozšírenie sa po Vonkajšom páse.

11
00:01:13,949 --> 00:01:16,910
Ale miesto ochrany
týchto záujmov, ste dovolila

12
00:01:16,910 --> 00:01:19,872
skupine vzbúrencov prekvitať,
priamo pod vaším nosom.

13
00:01:19,913 --> 00:01:22,958
Mám pravdu?

14
00:01:23,000 --> 00:01:26,128
A Agent Kallus,
vy ste len nečinne stál,

15
00:01:26,128 --> 00:01:28,255
keď tá spodina napadla našich mužov,

16
00:01:28,297 --> 00:01:31,091
zničila náš majetok
a prekazila naše obchody?

17
00:01:31,133 --> 00:01:34,261
Použil som všetky naše
zdroje na ich dolapenie, pane.

18
00:01:34,303 --> 00:01:38,265
Táto skupina sa
ukázala byť celkom schopná.

19
00:01:38,307 --> 00:01:43,103
Hovorí sa, že ich lídrom je Jedi.

20
00:01:43,145 --> 00:01:47,065
Áno, nezabudnime na
toto náhle zjavenie Jediho,

21
00:01:47,107 --> 00:01:50,277
zo strán dávnej histórie.

22
00:01:50,319 --> 00:01:54,239
Škoda, že nemáme niekoho,
........