0
00:00:54,354 --> 00:01:00,765
„Váhavý fundamentalista“
Přeložila: terinka.kavkova
1
00:01:37,120 --> 00:01:40,036
Dávám přednost filmům, které
mi pomáhají zapomenout na světové problémy.
2
00:01:41,832 --> 00:01:44,240
No tak, Yaare,
"Bol" je odvážný film.
3
00:01:44,376 --> 00:01:45,372
Muselo to tak být natočeno.
4
00:01:45,586 --> 00:01:49,334
Všichni studenti jsou z toho nadšení.
5
00:02:25,418 --> 00:02:26,794
Bravo, synu!
6
00:02:38,350 --> 00:02:40,177
Strýčku, tvůj lék...
7
00:02:41,979 --> 00:02:43,604
Zatraceně dobrý lék.
8
00:02:54,825 --> 00:02:56,367
Tahle božská hudba...
9
00:02:58,078 --> 00:03:00,320
...osladí i blízkou smrt.
10
00:03:34,825 --> 00:03:36,023
Co to děláte?
11
00:03:40,206 --> 00:03:41,700
Nesahejte na mě!
12
00:04:18,913 --> 00:04:20,821
Pomůžete mi někdo?
13
00:05:46,879 --> 00:05:48,422
- Všechno v pořádku, synu?
- V naprostém.
14
00:05:58,876 --> 00:06:03,172
AMERICKÁ AMBASÁDA
15
00:06:26,924 --> 00:06:28,689
LAHORSKÁ NOVINÁŘSKÁ SPOLEČNOST
16
00:07:04,085 --> 00:07:05,164
Alisso?
17
00:07:06,129 --> 00:07:07,671
Tady Bobby, volám z Lahore.
18
00:07:09,801 --> 00:07:10,832
Poslyš...
19
00:07:13,637 --> 00:07:14,800
něco se stalo.
20
00:07:34,950 --> 00:07:36,326
Coopere.
21
00:07:36,619 --> 00:07:37,899
Něco tu máme.
22
00:07:44,878 --> 00:07:45,992
Máme zvuk?
23
00:07:58,600 --> 00:08:01,008
Jsem profesor. Jsem profesor.
........