1
00:00:27,167 --> 00:00:31,001
<i>Keelung Harbor, 1944</i>
2
00:00:40,542 --> 00:00:42,834
40% slabých lidí zde má malárii.
3
00:00:42,959 --> 00:00:44,584
Na jihu je to ještě horší.
4
00:00:45,667 --> 00:00:51,167
Především ve Filipínách, kam směřujete..
5
00:00:51,292 --> 00:00:54,417
..nemají tam dostatek léků.
6
00:00:56,376 --> 00:01:00,334
Málem bych zapomněl.
7
00:01:01,209 --> 00:01:03,334
Mám pro vás chinin, který není nahořklý.
8
00:01:04,042 --> 00:01:06,584
Odjezd!
9
00:01:09,834 --> 00:01:10,792
Joshiya.
10
00:01:11,584 --> 00:01:14,042
Tady se naše cesty rozdělují.
11
00:01:14,709 --> 00:01:16,667
Dobře dojeďte.
12
00:01:17,542 --> 00:01:20,167
Vy taky, doktore Miwo.
13
00:01:46,542 --> 00:01:50,792
Nestůjte v uličce. Sakra!
14
00:01:53,834 --> 00:01:55,751
Po všech těch dnech na lodi,
15
00:01:56,126 --> 00:01:58,084
si konečně můžeme
pořádně odpočinout ve vlaku.
16
00:01:58,209 --> 00:02:00,292
Co je tak jinýho na jízdě vlakem?
17
00:02:00,417 --> 00:02:01,876
Výhled.
18
00:02:03,084 --> 00:02:05,292
Už jsme tu nějakou dobu..
19
00:02:05,417 --> 00:02:07,417
.. a ještě jsme neměli možnost
pořádně si Tchaj-wan prohlédnout.
20
00:02:07,542 --> 00:02:15,292
Pod vládou Velkého Japonského impéria
Tchaj-wan vzkvétá.
21
00:02:15,459 --> 00:02:17,376
Pořádně se rozhlédněte.
22
00:02:17,584 --> 00:02:20,709
Zítra už můžete být mrtví nebo zešílení.
23
00:02:21,042 --> 00:02:22,584
Zaslechl jsem něco o situaci Jihu.
24
00:02:29,251 --> 00:02:31,001
Prý se to zhošuje.
25
........