1
00:00:42,589 --> 00:00:44,656
Ne, ne, zastav!

2
00:00:52,578 --> 00:00:56,578
NCIS: New Orleans 1x16
"My Brother's Keeper" , "Strážce svého bratra"

3
00:01:15,477 --> 00:01:21,477
== www.NCIS.cz ==

4
00:01:21,561 --> 00:01:23,027
Děje se něco, bratříčku?

5
00:01:23,029 --> 00:01:25,563
Nazdar, spolubydlící.

6
00:01:25,565 --> 00:01:27,098
Co to sakra děláš?

7
00:01:27,100 --> 00:01:30,735
Máš v nátěru štěpky a ťupky.

8
00:01:30,737 --> 00:01:34,639
Nebo bych měl říct, v nátěru jsi měl?

9
00:01:34,641 --> 00:01:37,842
A od kdy...
ty natíráš?

10
00:01:37,844 --> 00:01:40,879
Udělil jsem si rychlokurz...

11
00:01:40,881 --> 00:01:43,882
nátěrů ploch
a saténových vrchních úprav.

12
00:01:43,884 --> 00:01:46,518
A taky jsem si podal tlak vody ve sprše.

13
00:01:46,520 --> 00:01:48,019
Od pramínku k lijáku.

14
00:01:48,021 --> 00:01:49,220
Zkus si to.

15
00:01:49,222 --> 00:01:53,491
To udělám, až se tady projdu.

16
00:01:58,865 --> 00:02:00,698
Tak jak?

17
00:02:00,700 --> 00:02:03,902
Kde mám sakra boty?

18
00:02:03,904 --> 00:02:05,303
Přímo tady.

19
00:02:05,305 --> 00:02:06,738
Srovnal jsem je.

20
00:02:09,242 --> 00:02:11,075
No to sis máknul.

21
00:02:11,077 --> 00:02:12,577
Vstal jsem brzy.

22
00:02:13,446 --> 00:02:16,648
Brzy, to jako hodně brzy,

23
00:02:16,650 --> 00:02:19,250
nebo jsi celou noc nespal?

24
00:02:20,320 --> 00:02:22,720
Není to, jak si myslíš.

25
........