1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Z anglických titulků volně přeloľil Dohny
-marty.dohnal@gmail.com-

2
00:00:15,760 --> 00:00:20,920
Začneme s něčím velmi lehkým,
něco, co jste viděli nespočetněkrát.

3
00:00:21,040 --> 00:00:23,320
Strom například.

4
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
Dub.

5
00:00:28,160 --> 00:00:30,840
Na poli nebo tak.

6
00:00:36,280 --> 00:00:38,440
Kůra.

7
00:00:38,600 --> 00:00:44,960
Praskliny v kůře, suky
nebo, jak se tomu říká.

8
00:00:46,600 --> 00:00:50,570
Menší věci se dají lépe představit.
Pes.

9
00:00:52,520 --> 00:00:54,600
Německý ovčák.

10
00:00:58,840 --> 00:01:05,450
Místa jsou těžší. Pomohlo by mi,
kdybych je znala předtím, než se to stalo.

11
00:01:05,600 --> 00:01:10,240
Byt, ve kterém jsme žili.
Naše oblíbená restaurace.

12
00:01:10,400 --> 00:01:15,560
- pracovna mého manžela nebo
to nákupní středisko v centru.

13
00:01:17,080 --> 00:01:21,520
Musíte vyžívat vzpomínky.
Starat se o to, aby vás to nerozhodilo.

14
00:01:21,680 --> 00:01:24,040
A začít vnímat.

15
00:01:25,280 --> 00:01:27,320
Ve skutečnosti to nejsou vzpomínky.

16
00:01:27,480 --> 00:01:31,960
Nikdo si nemůže pamatovat celou budovu
Né každičký detail.

17
00:01:38,080 --> 00:01:41,970
Říkají, že moje schopnost
představovat si věci, odezní.

18
00:01:42,160 --> 00:01:46,160
Zrak se mi zhoršuje bez dalších nových vjemů.

19
00:01:46,320 --> 00:01:51,720
Ale můžu to zpomalit.
Když na tom budu každý den pracovat, tak to zvládnu.

20
00:01:53,480 --> 00:01:56,720
Ptávala jsem se manžela,
zda to vidím správně.

21
00:01:56,880 --> 00:02:00,120
Jestli to obchodní centrum bylo
modré nebo bílé.

22
00:02:00,280 --> 00:02:04,410
Kontroloval to na Google Earth
nebo tam někde.

23
00:02:04,560 --> 00:02:09,320
Ale není důležité, co je skutečné
dokud si to nepředstavíte čistě.

24
00:02:40,760 --> 00:02:42,720
- Ahoj.
- Ahoj.

25
00:05:04,880 --> 00:05:07,120
Jsi to ty?

26
00:05:11,240 --> 00:05:13,560
Jsi tam?

27
00:06:14,600 --> 00:06:17,490
"T" se občas promění v "d" například.

28
00:06:17,680 --> 00:06:21,570
Mnoho písmen. Myslel bych si snad,
že i většina slov-

29
00:06:21,720 --> 00:06:27,400
- Jsou stejné v Němčině tak i v Norštině .
Například čísla.

30
00:06:27,560 --> 00:06:30,290
- Jsou podobná.
- Co dál?

31
00:06:56,680 --> 00:07:00,960
Příšlo to a zase odešlo. Streamoval
a stahoval ohromná množství,-

32
00:07:01,120 --> 00:07:04,760
- podíval se na to, masturboval,
viděl další, udělal to znova.

33
00:07:04,920 --> 00:07:09,320
Možná čtyřikrát až pětkrát za den.
Pokaždé alespoň jednou nebo dvakrát.

34
00:07:09,520 --> 00:07:12,600
Pak... se sám sobě zhnusil
a vše vymazal.

35
00:07:12,760 --> 00:07:18,050
A zas dokola. Stahovat,
masturbovat, všechno smazat a tak dále.

36
00:07:18,240 --> 00:07:22,210
Bylo to tam a čekalo to na něj.
Všechno bylo přístupné.

37
00:07:22,360 --> 00:07:25,440
Nezdálo se, že by tam něco chybělo.

38
00:07:30,760 --> 00:07:36,520
Umělý dialogy ho otravovaly.
Trapný pokusy být sexy.

39
00:07:36,680 --> 00:07:39,360
Ale sex byl dostatečně reálný.

40
00:07:53,080 --> 00:07:57,920
Einar nevěděl proč, ale vzrušovali ho
specifické věci

41
00:07:58,040 --> 00:08:00,440
Měl určité úchylky.

42
00:08:08,840 --> 00:08:11,730
Našel v sobě neprozkoumané
hlubiny.

43
00:08:11,920 --> 00:08:14,840
Divné úchylky,
které se mu zdály unikátní.

44
00:08:15,000 --> 00:08:18,440
Ale i ty byly zkategorizovány
dávno předtím-

45
00:08:18,640 --> 00:08:21,080
- udělány tak, aby je každý našel.

46
00:08:23,800 --> 00:08:28,200
Obdivoval ženský. Jedno jak vypadaly
nebo co postrádaly-

47
00:08:28,360 --> 00:08:32,760
- abych to uvedla na pravou míru,
byli tam muži, co je chtěli,-

48
00:08:32,920 --> 00:08:38,080
- kteří je oslavovali na webu
a sdílecích serverech.

49
00:08:41,000 --> 00:08:45,280
Ale ne všechno ho tolik vzrušovalo.

50
00:08:45,440 --> 00:08:50,400
Ale kdo byl on, aby soudil?
Některé věci ho prostě nikdy neomrzely.

51
00:08:50,920 --> 00:08:55,880
Vysoké potpatky. Nazí muži,
obklopeni oblečenými ženami.

52
00:08:56,080 --> 00:08:59,160
A dlouhé vlasy v každé variaci.

53
00:09:00,880 --> 00:09:06,010
Ale i to nejtvrdší porno ztratilo
svoje kouzlo.

54
00:09:06,160 --> 00:09:10,600
Potřeboval něco nadpozemského
v ženách, nad kterými masturboval.

55
00:09:24,400 --> 00:09:28,200
Miloval jehlové podpatky, ale ženské
nohy se zdály o moc reálnějsí-

56
00:09:28,360 --> 00:09:31,040
- když skončili v bačkorách.

57
00:09:43,560 --> 00:09:47,960
Stále pozoroval drsnější věci.
Mělo to svůj účel.

58
00:09:48,120 --> 00:09:50,280
Ve skutečnosti to ale nebyl on.

59
00:09:50,440 --> 00:09:54,520
Být blízko teplé, dýchající ženy
bylo něco jiného.

60
00:10:20,800 --> 00:10:24,000
Ženské tělo nemělo před Einarem
žádné tajemství.

61
00:10:24,160 --> 00:10:29,200
Byl schopnej hnedka rozlišit a roztřídit
míjející se ženská těla.

62
00:10:29,360 --> 00:10:35,200
Ale internet mu nebyl schopnej říct,
jaký je to pocit, se těch těl dotýkat.

63
00:10:35,360 --> 00:10:39,640
Nebo kdyby se dotýkaly jeho.
Dvě jemná ňadra dotýkající se vašich zad .

64
00:10:39,840 --> 00:10:42,440
Prsty jemně hladící váš krk.

65
00:11:06,000 --> 00:11:07,960
Ahoj.
Čau.

66
00:11:09,320 --> 00:11:12,360
Dostal jsem tvoji zprávu,
ale už jsem byl...

67
00:11:12,520 --> 00:11:15,880
Začne mi povídat,
jakej měl den.

68
00:11:16,040 --> 00:11:18,320
Pak, z nenadání-

69
00:11:18,480 --> 00:11:21,210
- se zeptal mě, co jsem dnes dělala.

70
00:11:22,200 --> 00:11:27,730
Říká mi, že bych měla zase začít
chodit ven a nezustávat jenom tady.

71
00:13:29,960 --> 00:13:32,440
Se superschopnostma?

72
00:13:32,640 --> 00:13:35,040
Ne, ale skoro.

73
00:13:35,200 --> 00:13:40,520
Má ještě nějakou chuť kromě sladké,
slané, kyselé, umami a hořké?

74
00:13:40,680 --> 00:13:44,120
- Překážka?
- Potencionální překážka?

75
00:13:44,280 --> 00:13:47,560
- Může se z toho vylízat?
- To není ono.

76
00:13:47,720 --> 00:13:52,520
Ale lidé vyhrávají v loterii.
Možná to není nic jiného, než štěstí?

77
00:13:52,720 --> 00:13:58,880
Proberme věčnou otázku:
Co je horší, být slepý nebo hluchý?

78
00:13:59,000 --> 00:14:04,040
Jako hudebník,
bych fakt nechtěl být hluchý.

79
00:14:04,240 --> 00:14:07,760
Ale zárověn strašne miluju porno.

80
00:14:07,920 --> 00:14:11,810
It wouldn't be so hot if you're
just left with the mood.

81
00:14:17,360 --> 00:14:21,080
Elin se přestěhovala do Osla ze Švédska
před deseti lety-

82
00:14:21,240 --> 00:14:23,890
- studovat a pracovat.

83
00:14:24,040 --> 00:14:27,720
Čerstvě rozvedená matka
s desetiletým klukem.

84
00:14:27,840 --> 00:14:32,560
Přijmula následky za její
nefunkční vztah.

85
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
Nemeli nic společného, kromě jejich syna.

86
00:14:35,560 --> 00:14:39,120
Ignoroval to,
utíkal do práce.

87
00:14:39,280 --> 00:14:43,200
Elin si zvala přátele na večeri
do jejího nového bytu.

88
00:14:43,360 --> 00:14:48,240
Na filmy, na drinky.
Stále přicházeli. Jako za starých časů.

89
00:14:48,440 --> 00:14:53,520
Ale oni nikdy na oplátku nepozvali ji.
Nikdy ji nezkontaktovali.

90
00:14:54,920 --> 00:15:00,600
Konečně dostala zprávu. Původně to byli
přátelé jejího manžela.

91
00:15:00,760 --> 00:15:03,000
Stále byli.

92
00:15:03,160 --> 00:15:05,840
Její přátelé ze Švédska se jí vzdalovali.

93
00:15:06,000 --> 00:15:10,680
Příspěvky na Facebooku ze životů,
se kterými dávno ztratila kontakt.

94
00:15:14,200 --> 00:15:16,480
Elin potkávala lidi v práci.

95
00:15:16,640 --> 00:15:21,120
Víkendy a svátky, kdy neměla svého syna,
byly nejhorší.

96
00:15:22,200 --> 00:15:27,920
Volný čas, vše, co milovala na tom
být učitelkou se obrátilo proti ní.

97
00:15:33,800 --> 00:15:40,000
Co by si bez něj počla?
On byl ten, pro kterého to všechno stálo za to.

98
00:15:40,160 --> 00:15:44,680
Ale začala si všímat toho,
že jsou stále jenom dva,-

99
00:15:44,840 --> 00:15:50,520
- Chodili do kina, na procházky
do parku nebo na pláž.

100
00:15:51,320 --> 00:15:55,760
Litovala toho,
že nezná další páry s dětma.

101
00:15:55,920 --> 00:16:00,080
Byla stydlivé, osamělé dítě,
tak jako byla Kim.

102
00:16:00,240 --> 00:16:02,840
Nechtěla to dělat ještě horší.

103
00:16:04,720 --> 00:16:07,720
Ale před víkendem,
bylo vše zapomenuto.

104
00:16:07,880 --> 00:16:11,640
Byl pátek. Její ex-manžel
by s ním mohl jet kolem.

105
00:16:11,800 --> 00:16:15,040
Uh... Trubko

106
00:16:25,280 --> 00:16:29,000
- Už tam jsi?
- Ja vím, že je teď tvůj víkend, ale...

107
00:16:29,200 --> 00:16:32,840
Kim si našla přátele přes
dceru Hanny.

108
00:16:33,040 --> 00:16:36,280
Žije nedaleko a...

109
00:16:36,400 --> 00:16:40,200
- Ano a...?
- No, je tam něco...

110
00:16:40,360 --> 00:16:44,720
Něco tam dnes večer mají,
a ona by tam chtěla.

111
00:16:45,760 --> 00:16:49,160
Kim? Můžeš si promluvit s matkou?

112
00:16:49,360 --> 00:16:51,520
- Ahoj mami.
- Ahoj zlatíčko.

113
00:16:51,680 --> 00:16:56,120
- Mami? Znáš Kristine?
- Tu co tancuje?

114
00:16:56,280 --> 00:17:01,000
Ne, to je Thurid.
Ale bude tam také.

115
00:17:01,160 --> 00:17:06,370
A ty chceš být s nima?
No, myslím, že bys měla.

116
00:17:06,520 --> 00:17:10,000
Ale tento víkend
budeš muset zůstat s tátou.

117
00:17:10,160 --> 00:17:12,760
Je to v pořádku? Dobře.

118
00:17:12,880 --> 00:17:16,680
Najdeme na pondělí něco
extra zábavného.

119
00:17:17,880 --> 00:17:21,560
Ale mami.
Co budeš dělat ty?

120
00:17:24,080 --> 00:17:29,720
Ve skutečnosti mi to vyhovuje.
Pár starých přátel je ve městě.

121
00:17:29,880 --> 00:17:33,160
Mohu se s nimi dnes večer vidět.

122
00:17:33,320 --> 00:17:36,840
Co jsou zač?

123
00:17:36,960 --> 00:17:42,120
Jenom staří známí. Holky,
které znám z doby, kdy jsem byla servírka.

124
00:17:42,280 --> 00:17:44,440
Dobře-

125
00:17:44,560 --> 00:17:47,130
Ale jak se jmenují?

126
00:17:48,920 --> 00:17:50,800
Také Thurid a Kristine.

127
00:17:50,960 --> 00:17:54,400
- Ona se také jmenuje Kristine?
- Jasně.

128
00:17:55,120 --> 00:17:57,800
Ale zlatíčko, mi...

129
00:17:57,960 --> 00:18:01,880
- Užij si to. popovídáme si později
- Líbám tě.

130
00:18:02,040 --> 00:18:04,080
- Taky tě líbám.
- Pa.

131
00:19:18,520 --> 00:19:23,730
- Cítím věci na..
- Na vzdálenost?

132
00:19:31,240 --> 00:19:34,320
V mých snech stále vidím.

133
00:19:34,520 --> 00:19:38,730
Vzbudím se. A pár vteřin mi trvá
než si vzpomenu na to, že nevidím.

134
00:19:40,880 --> 00:19:46,250
Byla jsem venku tancovat.
Najendou jsem si všimla šmouhy na kontaktní čočce.

135
00:19:46,400 --> 00:19:50,080
Opláchla jsem ji a tancovala dál.
Byla stále tam,-

136
00:19:50,240 --> 00:19:52,680
- ingnorovala jsem ji.

137
00:19:52,840 --> 00:19:57,000
Další den tam byla stále,
dokonce i bez čoček.

138
00:19:57,160 --> 00:20:02,120
Předtím, než jsem stihla navštívit specialistu,
objevilo se to i na druhém oku.

139
00:20:02,320 --> 00:20:05,000
Obvykle to prvně postihuje noční vidění.

140
00:20:05,200 --> 00:20:09,330
Pak se to začne zhoršovat.
Pomalu nebo rychle. Přijde na to.

141
00:20:18,160 --> 00:20:23,160
Občas mám pocit, že je něco s akustikou.

142
00:20:23,320 --> 00:20:27,370
Nepřijde mi, že by strop
byl tak vysoko jak se zdá.

143
00:20:28,440 --> 00:20:32,760
Nevím, jak byt vypadá.
Prostě si něco představuji.

144
00:20:32,920 --> 00:20:37,920
Říká, že je světlý a vzdušný
a vysoko tak, že do něj nikdo nevidí.

145
00:20:42,880 --> 00:20:47,040
Možná si myslel, když jsem řekla,
že se chci přestěhovat, aby bylo lépe-

146
00:20:47,200 --> 00:20:52,040
- vidět nový byt,
že se rozhodnu opět chodit ven.

147
00:20:54,280 --> 00:20:57,960
Nic neříkal, ale musel být zklamaný.

148
00:21:26,280 --> 00:21:30,840
Pardon? Co...
Co posloucháte?

149
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
- Nejsou to Stockholms Negrer?
- Jasně. První album.

150
00:21:35,160 --> 00:21:37,160
Poznala jse to?

151
00:21:37,360 --> 00:21:41,680
- Nevěděla jsem, že mají v Norsku fanoušky.
- Ne tolik.

152
00:22:08,560 --> 00:22:10,480
30 sekund.

153
00:22:41,080 --> 00:22:44,680
- Hotovo. Dvířka jsou otevřena.
- Jasně, ja vim.

154
00:22:47,080 --> 00:22:49,200
Dvířka jsou zavřena.

155
00:24:11,680 --> 00:24:14,760
Občas mám pocit, že je tady.

156
00:24:14,920 --> 00:24:20,080
To, že je stále v bytě.
Neříkám nic.

157
00:24:20,240 --> 00:24:24,640
Prostě by mi řekl, abyc tady přestala sedět
a představovat si věci.

158
00:24:26,720 --> 00:24:29,560
Nikdy by nic takového neudělal.

159
00:24:32,560 --> 00:24:35,880
Ale dveře v síni moc neskřípou.

160
00:24:36,040 --> 00:24:40,880
Jeden dlouhý krok do obývacího pokoje,
aby dosáhl na silný koberec.

161
00:24:41,040 --> 00:24:45,400
A pak mohl jenom sedět a pozorovat mě.

162
00:24:45,600 --> 00:24:47,560
Růžová '-

163
00:24:50,680 --> 00:24:53,760
Tmavá... Tmavá fialovošedá.

164
00:25:02,440 --> 00:25:05,800
Tmavě zelená. Hluboce zelená.

165
00:25:08,480 --> 00:25:12,840
Světle růžová. Světle lososovo růžová.

166
00:25:14,040 --> 00:25:18,200
Tmavá fialová. Hluboce fialová.

167
00:25:27,680 --> 00:25:30,120
Bílá. Bílá.

168
00:25:35,360 --> 00:25:38,090
Bílá. Bílá.

169
00:25:42,480 --> 00:25:46,530
- Co?
- Vstávej. No tak, vstávej.

170
00:25:52,920 --> 00:25:55,570
Dětská růžová. Dětská růžová

171
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
Morten?

172
00:26:46,320 --> 00:26:48,440
Ty jo čau.
Páni.

173
00:26:49,720 --> 00:26:52,610
- Už je to chvilka.
- Ahoj.

174
00:26:52,720 --> 00:26:57,440
Tak jak se máš?
Máš děti a tak podobně?

175
00:26:58,560 --> 00:27:02,400
Pamatuješ tu dívku,
tu do který jsem dělal, když...

176
00:27:02,560 --> 00:27:05,760
Tu hezkou studentku Norštiny?
Jasně.

177
00:27:05,920 --> 00:27:09,520
- Když se opilá svlíkala.
- Jo jasně.

178
00:27:09,680 --> 00:27:11,640
- Podívej.
- Jo.

179
00:27:11,800 --> 00:27:15,080
Ženatej? Heh.

180
00:27:15,280 --> 00:27:17,640
- Gratuluji.
- Dík.

181
00:27:17,760 --> 00:27:20,440
Co teď dělá?

182
00:27:20,560 --> 00:27:23,680
Pracovala roky jako učitelka, ale...


183
00:27:23,840 --> 00:27:26,280
Nechala toho.

184
00:27:27,680 --> 00:27:30,280
A tak co teď děláš ty?

185
00:27:32,080 --> 00:27:35,280
Po univerzitě se to celkem usadilo.

186
00:27:35,480 --> 00:27:38,600
Jasně.
Jo, to se stává.

187
00:27:42,480 --> 00:27:47,120
Musim říct, že jsem byl na cestě do fitka.
Ve fitku máš jasnej čas pro sebe.

188
00:27:47,280 --> 00:27:51,280
- Ale chodit na filmy...
- To neomrzí.

189
00:27:55,120 --> 00:28:00,000
Einar jednou navrhl, ve studentském filmovém klubu,
Star Trekovský večer.

190
00:28:00,160 --> 00:28:04,880
Nebyl fanoušek, ale myslel si,
že by to mohlo nalákat lidi. Morten nesouhlasil.

191
00:28:05,040 --> 00:28:10,960
Dlouhou dobu si Einhar myslel, že mu Morten
ukřivdil a bral ho za nějakého Startrekovskýho panáčka.

192
00:28:14,560 --> 00:28:18,690
A ten film, který práve viděli
byl panečku sci-fi, ne?

193
00:28:18,840 --> 00:28:23,760
To možná proto si Morten myslel, že tam je.
To proto, že byl blázen do sci-fi.

194
00:28:25,080 --> 00:28:28,600
Pamatuješ si tu věc se Star Trekem?

195
00:28:28,720 --> 00:28:31,920
Nejsem zrovna velkej fanoušek.

196
00:28:32,120 --> 00:28:35,720
Ne? Dobře.

197
00:28:38,600 --> 00:28:42,600
Věděl jsi, že Leonard Nimoy je i fotograf?

198
00:28:42,760 --> 00:28:46,160
To jsem nevěděl.
Ten maník s těma ušima?

199
00:28:46,320 --> 00:28:48,560
Jasně.

200
00:28:48,720 --> 00:28:51,370
- Černobílej
- Jo.

201
00:28:51,520 --> 00:28:53,360
Parádní věc.

202
00:28:54,040 --> 00:28:57,120
- Stále hodně sleduješ filmy?
- Jasně.

203
00:28:57,280 --> 00:29:00,520
- Nikdy předtím jsem tě tady neviděl.
- Ne.

204
00:29:00,680 --> 00:29:04,400
Ne, jsem unavenej z toho byt pořád sám.

205
00:29:05,480 --> 00:29:09,160
- To je to tak špatný?
- Ne, prostě...

206
00:29:09,320 --> 00:29:14,880
Víš, měl jsem... starosti.
Nedokázal udělat zkoušky a...

207
00:29:15,040 --> 00:29:20,800
Jednoduše to skončilo tak,
že jsem doma sám s počítačem.

208
00:29:22,280 --> 00:29:25,400
No, to je na prd.

209
00:29:26,400 --> 00:29:32,040
Možná to byla Waldorfova škola.
Nebo rozvod jeho rodičů, když jeho sestře bylo šest.

210
00:29:32,160 --> 00:29:38,520
Ale velká část Mortenova já byla o tom,
být tam pro ostatní.

211
00:29:42,640 --> 00:29:47,200
Mortenův kolega zmínil všechen ten náhodný sex-

212
00:29:47,360 --> 00:29:51,720
- nabízený na internetových seznamkách.

213
00:29:51,880 --> 00:29:55,600
Pak o tom Morten dlouhou dobu přemýšlel.

214
00:29:55,760 --> 00:30:00,160
Zkusil jsi... Vím, že to bude znít hloupě,
ale říkají, že to funguje.

215
00:30:00,320 --> 00:30:04,000
Zkusil jsi někdy rande přes seznamku?

216
00:30:04,160 --> 00:30:06,240
No jo.

217
00:30:06,400 --> 00:30:09,880
- Zkusil jsem to.
- A?

218
00:30:10,080 --> 00:30:15,080
Nikdo nechce být s člověkem, co má problémy.
Ne v dlouhodobým hledisku.

219
00:30:17,040 --> 00:30:19,200
Ale seš skvělej chlap.

220
00:30:19,360 --> 00:30:22,680
Vždy jsem tě považoval za pravýho vtipálka.

221
00:30:22,840 --> 00:30:25,080
- To myslíš vážně?
- Jasně.

222
00:30:25,240 --> 00:30:28,960
- Psal jsi do školskýho zpravodaje.
- Jen jeden skeč.

223
00:30:29,120 --> 00:30:35,160
Ale bylo to dobrý. Strašná sranda.
Spoustě lidem se to líbí.

224
00:30:35,320 --> 00:30:40,200
Občas na to pomyslím.
Mohlo by to být něco-

225
00:30:40,320 --> 00:30:45,960
- co bych mohl dělat profesionálně.
Psát pro televizi. Komedii.

226
00:30:46,080 --> 00:30:48,120
Měl bys.

227
00:30:49,120 --> 00:30:51,880
Dostávám takový nápady.

228
00:30:52,040 --> 00:30:56,560
Ale bylo by to až moc.
Lidi by to šokovalo.

229
00:30:56,720 --> 00:30:59,120
Šokování letí.

230
00:30:59,280 --> 00:31:02,090
- To si fakt myslíš?
- To si piš.

231
00:31:02,240 --> 00:31:04,480
Možná jo.

232
00:31:12,440 --> 00:31:14,800
No, už musím jít.

233
00:31:14,960 --> 00:31:17,640
Nemůžu přece zůstat ve fitku napořád.

234
00:31:20,560 --> 00:31:25,240
Vycházejí teď nějaký filmy,
který stojí za to shlídnout?

235
00:31:25,360 --> 00:31:27,880
Režisérský sestřih "Masky".

236
00:31:28,040 --> 00:31:31,240
Ve středu?
Říkají, že je to mnohem lepší.

237
00:31:31,400 --> 00:31:35,720
Nevadilo by ti, kdybych se ve středu ozval?

238
00:31:35,880 --> 00:31:38,720
V pohodě. Paráda.
Naviděnou.

239
00:31:38,840 --> 00:31:41,650
- Hodně štěstí se psaním. Čau.
- Čau.

240
00:31:42,680 --> 00:31:45,040
Takovej bordel.

241
00:32:23,440 --> 00:32:29,440
Stojí to za prd, když píšu první, co mě napadne.
Měla bych si věci promýšlet.

242
00:32:29,600 --> 00:32:32,170
Počkat, dokud neuvidím věci zřetelně.

243
00:35:33,880 --> 00:35:36,850
Neříkám, že už nikdy nepůjdu ven

244
00:35:37,000 --> 00:35:40,520
Jen říkám, že byt prozatím stačí.

245
00:35:40,680 --> 00:35:44,650
Pak si myslí, že v určitém bodě změním názor.

246
00:35:48,520 --> 00:35:50,920
Ale on to pravděpodobně ví.

247
00:35:51,080 --> 00:35:55,160
Je na něm něco divného.

248
00:35:55,320 --> 00:35:57,800
Jak kdyby si vymýšlel.

249
00:37:01,680 --> 00:37:06,000
Ove-Kenneth to udělal na večírek.
To jsou kanceláře.

250
00:37:06,160 --> 00:37:10,920
Výtahová šachta. Je to daleko detailnější,
než modely na soutěže.

251
00:37:11,040 --> 00:37:16,120
Je tam nádherný výhled na fjordy.
Jedenáct pater vysoká.

252
00:37:16,320 --> 00:37:20,680
To je stará kancelářská budova.
Nemohli jsme ji strhnout.

253
00:37:20,840 --> 00:37:23,520
Teď je plně zahrnutá.

254
00:37:25,400 --> 00:37:28,520
Svažuje se dolů.

255
00:37:28,720 --> 00:37:34,680
Když půjdeš víc dolů, tak ucítíš portál.

256
00:37:34,840 --> 00:37:39,560
Vyzvedává ji to. Chtěli jsme minimalizovat plochu,
na které stojí budova.

257
00:37:39,720 --> 00:37:43,640
- Ne, to jsou jen stromy.
- Nedokážu si to představit.

258
00:37:43,800 --> 00:37:48,120
- Omlouvám se. Jsem k ničemu.
- Nejsi, měl bych ti to lépe popsat.

259
00:37:48,280 --> 00:37:51,040
Ne, to není tím.

260
00:37:52,960 --> 00:37:59,040
Alespoň trochu víš, co budou lidé v pátek obdivovat.

261
00:38:29,240 --> 00:38:32,240
Zešedivěli mi vlasy?

262
00:38:32,400 --> 00:38:35,760
Nemyslím si.
Vypadáš skvěle.

263
00:38:37,920 --> 00:38:39,880
Seš si jistý?

264
00:39:13,360 --> 00:39:15,400
Pracuješ?

265
00:39:20,000 --> 00:39:24,320
- Co to je?
- Jen nějaký maily.

266
00:39:24,440 --> 00:39:30,120
0ve~Kenneth zapomněl rozeslat nějaký pozvánky.
Tak musím přeposlat malý upomínky.

267
00:39:31,720 --> 00:39:34,920
- Přijde hodně lidí?
- Docela jo.

268
00:39:35,040 --> 00:39:38,010
Dobře. Tak to nebudu nikomu chybět.

269
00:40:01,000 --> 00:40:02,960
Můžeme si promluvit?

270
00:40:07,600 --> 00:40:09,520
Co to děláš?

271
00:40:14,520 --> 00:40:15,880
Stojí ti péro?

272
00:40:23,080 --> 00:40:25,040
Jo.

273
00:40:27,400 --> 00:40:32,040
Chci ho cítit v krku.
Mrdej mě do huby. Tvrdě!.

274
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Jo.

275
00:40:36,600 --> 00:40:38,680
Pěkně tvrdě.

276
00:40:42,240 --> 00:40:44,160
Dávím se! Nepřestávej!

277
00:40:46,480 --> 00:40:48,560
Můžeš dýchat?

278
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
Co se děje?

279
00:40:53,520 --> 00:40:55,680
Nic.

280
00:40:55,840 --> 00:40:57,680
Ne, nikdy by se neopovážil.

281
00:41:06,880 --> 00:41:09,080
Je tam?

282
00:41:09,240 --> 00:41:11,810
Jo. Už musim jít.

283
00:41:16,840 --> 00:41:20,810
Jsi tak milá.
To proto tě mám tak rád.

284
00:41:23,040 --> 00:41:26,080
Promiň. Nemyslela jsem to tak.

285
00:41:26,240 --> 00:41:30,480
- Potřebovala jsem se protáhnout. Omlouvám se.
- Za co to bylo?

286
00:41:30,680 --> 00:41:32,640
Vím, že jsi to chtěla.

287
00:41:43,600 --> 00:41:46,960
Mačkám ti koule!
Zasuň mi ho do krku!

288
00:41:52,160 --> 00:41:54,120
Jsi unavený?

289
00:41:55,200 --> 00:41:57,160
Jo, trochu.

290
00:42:06,240 --> 00:42:09,000
Usmíváš se?

291
00:42:09,160 --> 00:42:11,320
Proč se ptáš?

292
00:42:11,440 --> 00:42:13,840
Je to jen takový divný nevědět to.

293
00:42:17,200 --> 00:42:19,720
Stále se protahuješ?

294
00:42:19,880 --> 00:42:24,640
Když se na tebe usměji, nevím jestli to vidíš.

295
00:42:24,800 --> 00:42:27,640
Musíme si to říkat.

296
00:42:27,760 --> 00:42:30,760
- Že se jeden na druhého smějeme?
- Jo.

297
00:42:34,720 --> 00:42:37,290
Díváš se na mě?

298
00:42:37,400 --> 00:42:39,360
Jo.

299
00:43:14,040 --> 00:43:16,610
HEY--'

300
00:43:17,840 --> 00:43:20,810
- Co se děje?
- Nic.

301
00:43:36,760 --> 00:43:40,120
Už nevím, jaké to je se zapojit.
Mám na to vzpomínku.

302
00:43:40,320 --> 00:43:43,080
Ale už jsem to asi vzdala.

303
00:43:45,280 --> 00:43:50,240
Musí být divný být vykouřenej od slepý ženský.
Dokonce od vlastní ženy.

304
00:43:50,360 --> 00:43:55,160
Pravděpodobně cítí vinu.
Jak kdyby mě k něčemu využíval.

305
00:43:55,320 --> 00:44:01,400
Chudák si zřejmě myslí, že ho nutím,
dát postižené ženě sexuální život..

306
00:44:02,080 --> 00:44:04,040
Máš děti?

307
00:44:07,480 --> 00:44:10,800
Dlouho jsme se snažili,
ale teď...

308
00:44:12,520 --> 00:44:14,480
Ne.

309
00:44:25,840 --> 00:44:30,320
- Proč prostě neodejdeš?
- Chci. Ale nemohu. Ne teď.

310
00:44:39,400 --> 00:44:42,720
- Co je s ní?
- Je to komplikované.

311
00:44:49,600 --> 00:44:52,080
To musí být těžký. Pro tebe.

312
00:44:53,960 --> 00:44:55,880
Díky.

313
00:44:57,360 --> 00:44:59,080
Potkáme se?

314
00:45:07,240 --> 00:45:10,520
Ano. Ráda bych.

315
00:45:53,360 --> 00:45:55,800
Ahoj? Jsi tady?

316
00:45:57,120 --> 00:45:59,690
Omlouvám se.

317
00:45:59,840 --> 00:46:03,680
Nachvíly vypadla světla.

318
00:49:05,160 --> 00:49:06,920
Čau.

319
00:49:39,320 --> 00:49:42,360
Einar začal přemýšlet zpětně-

320
00:49:42,520 --> 00:49:45,800
- do doby, kdy se naposledy citil šťastný.

321
00:49:52,200 --> 00:49:57,000
Bylo to den poté.
Byl na cestě so města zkontrolovat škody-

322
00:49:57,120 --> 00:50:01,120
- než si uvědomil plný význam toho, co se stalo .

323
00:50:04,280 --> 00:50:08,280
Toto bylo jeho město.
A ten pitomec...

324
00:50:12,560 --> 00:50:15,560
Bylo to jiné.
Lidé si ho všímali

325
00:50:15,760 --> 00:50:19,160
Viděli ho.
Byli v tom společně.

326
00:50:19,320 --> 00:50:23,840
Bylo to jako slib.
Nesmíme mu dovolit se k nám přiblížit.

327
00:50:23,960 --> 00:50:29,440
Procházeli jsme tím společně.
S větší solidaritou, s větší láskou.

328
00:50:29,600 --> 00:50:32,170
Bylo to tak krásné.

329
00:50:39,400 --> 00:50:44,200
Po cestě domů se zastavil u plotu před sídlem vlády.

330
00:50:44,360 --> 00:50:47,920
Uprostřed rozbitého skla a růží, pomyslel si:

331
00:50:48,080 --> 00:50:52,440
"Cítím se dobře. Teď jsem šťastný."

332
00:50:57,080 --> 00:51:01,680
Ale lidé si toho přestali všímat.
Každodenní život se vrátil.

333
00:51:03,640 --> 00:51:08,040
Einar měl pocit, že musí lidem připomínat,
jak závažné to bylo.

334
00:51:21,560 --> 00:51:26,960
Vzrůstala jeho nedůvěra v samotáře.
Hlavně mezi muži, kterým to mohl říct.

335
00:51:30,280 --> 00:51:32,930
Stále myslel na ten citát:

336
00:51:33,040 --> 00:51:36,840
"Jak nás nenávist jednoho člověka dokáže všechny láskou stmelit ."

337
00:51:37,000 --> 00:51:39,840
Ale co Einarova láska?

338
00:51:46,560 --> 00:51:48,520
Elin?

339
00:51:50,280 --> 00:51:52,200
- Ahoj.
- Ahoj.

340
00:51:53,440 --> 00:51:55,360
Čau.

341
00:51:56,360 --> 00:51:59,280
- Máš se dobře?
- Stoprocentně.

342
00:51:59,480 --> 00:52:02,640
- Nečekáš dlouho?
- Ne, nečekám.

343
00:52:02,800 --> 00:52:06,000
- Rád tě vidím.
- Taky tě ráda vidim.

344
00:52:06,200 --> 00:52:08,880
Vypadáš přesně jako na profilovce.

345
00:52:09,080 --> 00:52:11,650
- Jenom hezčí.
- Děkuji.

346
00:52:12,520 --> 00:52:16,600
- Možná bych se neměla ptát, ale...
- Neptej se.

347
00:52:16,800 --> 00:52:19,560
Ne? Dobře. Ale...

348
00:52:20,640 --> 00:52:24,850
- Jak se daří ženě?
- Na tohle se prosím neptej.

349
00:52:26,000 --> 00:52:29,600
No... Není to tak... Ne.

350
00:52:29,720 --> 00:52:32,450
Můžu se zeptat proč nemáš děti?

351
00:52:32,560 --> 00:52:35,450
Ne, je to... Trochu...

352
00:52:35,600 --> 00:52:38,330
Trochu komplikovanější, protože...

353
00:52:38,480 --> 00:52:44,040
S tím, jak se teď věci mají,
si nemyslím, že by to bylo možné.

354
00:52:44,200 --> 00:52:47,280
Ale chceš děti, ne?

355
00:52:47,480 --> 00:52:50,320
Nedokáži teď o sobě přemýšlet.

356
00:52:50,480 --> 00:52:53,000
Ale přála bych si...

357
00:52:53,200 --> 00:52:56,440
Jestli to tak je, tak mozná proto, že musíš?

358
00:52:56,560 --> 00:52:58,920
Nebo jak?

359
00:53:01,960 --> 00:53:05,360
Elin? Elin!

360
00:53:08,880 --> 00:53:11,280
- Jsi v pohodě?
- Co to dělám?

361
00:53:11,480 --> 00:53:15,840
- Co se stalo?
- Sony. Musím to dát do pořádku.

362
00:53:16,000 --> 00:53:18,760
- Budu hned tady.
- Dobře.

363
00:53:32,400 --> 00:53:35,920
- Zhasla právě světla?
- Ne. Potřebujete pomoc?

364
00:53:36,080 --> 00:53:39,970
Ne děkuji. Budu v pořádku, ale...
Možná bych potřebovala trochu pomoct.

365
00:53:42,240 --> 00:53:45,400
- Čau.
- To víno mi stouplo do hlavy.

366
00:53:45,520 --> 00:53:49,520
- V tomhle stojim za prd.
- Zachránila sis šaty?

367
00:53:49,680 --> 00:53:51,920
Jo, šlo to dobře.

368
00:53:58,280 --> 00:54:04,000
Tak co jsi řekl ženě,
že budeš dělat dnes večer?

369
00:54:07,200 --> 00:54:10,280
No, řekl jsem jí, že jdu do fitka.

370
00:54:10,440 --> 00:54:14,570
- Ahoj! Dáte si nějaký dezert?
- Ano, to zní skvěle.

371
00:54:21,520 --> 00:54:23,480
Dobře.

372
00:54:25,800 --> 00:54:27,720
Děkuji.

373
00:54:31,200 --> 00:54:35,560
Posledně jsem tu zahlédla jablečný koláč.
Dám si ten.

374
00:54:37,640 --> 00:54:40,210
Děkuji. Dobře.

375
00:54:40,320 --> 00:54:43,000
Co vy si dáte?

376
00:54:43,120 --> 00:54:45,000
Ehm...

377
00:54:45,160 --> 00:54:48,920
Jo, také si dám jablečný koláč.

378
00:54:58,080 --> 00:55:02,160
Elin?
Tvůj zrak není moc dobrý, že?

379
00:55:03,280 --> 00:55:05,760
Sotva můžeš něco vidět.

380
00:55:05,920 --> 00:55:09,120
- Možná dokonce vůbec nic?
- Ne. Páni.

381
00:55:09,280 --> 00:55:13,960
Citím se teď trapně! Ježiši.
Ne, nevidím vůbec nic.

382
00:55:14,120 --> 00:55:19,570
Měla jsem ti to říct předtím,
ale tak jsme se bavili.

383
00:55:20,560 --> 00:55:23,040
Neutahuje si ze mě někdo?

384
00:55:23,200 --> 00:55:25,160
Co tím myslíš?

385
00:55:34,160 --> 00:55:36,040
Co?

386
00:55:36,200 --> 00:55:38,520
Nic, zapomeň na to.

387
00:55:42,640 --> 00:55:47,360
Máš už dlouho problémy se zrakem?

388
00:55:47,480 --> 00:55:50,600
Ne, stalo se to předtím jednou, když...

389
00:55:50,800 --> 00:55:54,360
Když... Když... Když...

390
00:56:06,080 --> 00:56:10,720
-"Ne, tak dlouho ne...'
- Tak dlouho. Jenom pár let.

391
00:56:12,760 --> 00:56:16,400
Mohu se zeptat jak... jak se to stalo?

392
00:56:17,960 --> 00:56:19,840
Samozřejmě.

393
00:56:20,000 --> 00:56:24,080
Tehdy jsem byla... Byla jsem... Myslím...

394
00:56:57,440 --> 00:57:02,120
Bylo to před pár lety.
Spadl na mě led ze střechy.

395
00:57:02,280 --> 00:57:06,040
Jak můžou nechat ty chodníkdy přes zimu tak nebezpečný?

396
00:57:06,160 --> 00:57:09,960
Tlačí nás k tomu, aby jsme žili zdravě.
Omezují nás v pití a kouření.

397
00:57:10,120 --> 00:57:15,840
A pak jdeš takhle na procházku, nekouříš,
střízlivej a sejme tě kus ledu.

398
00:57:17,680 --> 00:57:20,440
Jo, tak...

399
00:57:21,560 --> 00:57:24,240
Co se stalo s tím koláčem?

400
00:57:36,520 --> 00:57:39,490
- Ty ani nevidíš tohle?
- Co?

401
00:57:39,640 --> 00:57:41,840
- Světlo?
- Ne.

402
00:57:48,240 --> 00:57:50,200
Je zaplé nebo vyplé?

403
00:57:50,320 --> 00:57:52,600
Je zaplé nebo vyplé?

404
00:57:52,800 --> 00:57:54,760
Vyplé.

405
00:57:57,200 --> 00:57:59,720
Počkej.

406
00:57:59,880 --> 00:58:03,930
Nedělal bys to,
kdyby to pro tebe nic neznamenalo, že?

407
00:59:47,320 --> 00:59:49,280
Měla jsem to vymazat.

408
00:59:49,400 --> 00:59:51,560
Šokovalo by ho to.

409
00:59:56,280 --> 00:59:59,400
Nebo by si myslel,
že by to mělo být zveřejněno.

410
00:59:59,560 --> 01:00:02,800
Nezáležíc na tom,
jak nesouvislé a zvrácené to je.

411
01:00:04,000 --> 01:00:09,400
Slepý autor.
To by vše dalo do pořádku.

412
01:00:09,520 --> 01:00:15,000
Jako ten nebohý francouz, který musel mrkat,
aby si něco vybavil.

413
01:00:15,160 --> 01:00:19,370
- status, který měl jako módní návrhář.

414
01:00:39,800 --> 01:00:43,160
Tady. Položim ti to na noční stolek.

415
01:00:43,320 --> 01:00:45,640
Tady je sklenice vody.

416
01:00:47,160 --> 01:00:51,050
Omlouvám se, že jsem včera přišel pozdě.
Na dnešní večer toho bylo potřeba hodně udělat.

417
01:00:51,200 --> 01:00:54,400
Už nikdy nebudu pomlouvat pořadatele.

418
01:00:56,440 --> 01:00:59,480
Udělala jsi ten playlist?

419
01:00:59,640 --> 01:01:01,480
Hey?

420
01:01:02,480 --> 01:01:04,440
Pojď sem.

421
01:01:07,680 --> 01:01:09,640
Co se děje?

422
01:01:14,400 --> 01:01:18,720
Vím, že tam dnes večer bude hodně lidí,
se kterými si budeš muset povídat.

423
01:01:18,880 --> 01:01:20,920
Prostě zůstanu tady.

424
01:01:25,040 --> 01:01:27,280
Tolik lidí a já...

425
01:01:33,640 --> 01:01:35,600
Nejsem na to připravená.

426
01:01:38,680 --> 01:01:43,120
Pujdeme společně, jak jsme si řekli.
Bude to v pohodě.

427
01:01:47,480 --> 01:01:50,290
Nemusíš tam zůstávat dlouho.

428
01:02:34,560 --> 01:02:36,880
Au! Oh...

429
01:02:47,840 --> 01:02:51,840
Omlouvám se. Jen jsem kontroloval poštu.

430
01:02:52,000 --> 01:02:55,200
Takže ty jsi oslepla?

431
01:02:55,360 --> 01:02:57,640
Jo, už to tak bude.

432
01:02:57,800 --> 01:03:01,640
Stalo se to tak nějak náhle. Já...

433
01:03:01,840 --> 01:03:05,400
- Kus ledu spadl ze střechy.
- Dobře, ale...

434
01:03:05,560 --> 01:03:07,760
- To se stává.
- Jo.

435
01:03:11,920 --> 01:03:14,490
- Známe se?
- Ne.

436
01:03:14,640 --> 01:03:18,400
Ne tak docela.
Také tady žiju.

437
01:03:19,680 --> 01:03:23,890
- Už musim jít. Omluvte mě.
- Určitě. Naschle.

438
01:03:24,040 --> 01:03:26,000
Ahoj.

439
01:04:26,320 --> 01:04:28,520
Kim? Kim?

440
01:04:28,680 --> 01:04:30,600
Kim!

441
01:04:43,400 --> 01:04:47,610
Jedna nepřečtená zpráva.
Zpráva od Mortena.

442
01:04:48,680 --> 01:04:51,960
Nemohu mluvit.
Dnes večer bude velký večírek.

443
01:04:52,120 --> 01:04:54,880
Stále je spousta věcí na práci.
Ozvu se.

444
01:04:56,680 --> 01:05:00,680
Odpovědět Mortenovi přes textovou zprávu.

445
01:05:00,880 --> 01:05:04,200
Je to důležité.

446
01:05:04,960 --> 01:05:08,800
Něco se stalo.

447
01:05:08,960 --> 01:05:12,280
Odeslat. Zpráva odeslána.

448
01:05:20,360 --> 01:05:24,120
Jedna nepřečtená zpráva.
Zpráva od Mortena.

449
01:05:24,280 --> 01:05:27,720
Prosím přestaň otravovat.
Něco ti řeknu.

450
01:05:27,880 --> 01:05:31,080
Rád jsem tě poznal.
Měj hezkej život.

451
01:05:32,160 --> 01:05:35,720
Odpovědět Mortenovi přes textovou zprávu.

452
01:05:35,880 --> 01:05:38,480
Jsem těhotná.

453
01:05:38,640 --> 01:05:41,370
Idiote.

454
01:05:41,520 --> 01:05:45,490
Jedu na ten večírek.

455
01:05:46,680 --> 01:05:48,640
Odeslat.

456
01:05:51,000 --> 01:05:52,960
Zrušit.

457
01:05:54,080 --> 01:05:56,040
Odstranit zprávu.

458
01:05:56,160 --> 01:05:58,040
Smazáno.

459
01:06:07,000 --> 01:06:10,800
- Oh. Waaau!
- Vypadá to dobře?

460
01:06:11,000 --> 01:06:14,480
- Bude si myslet, že jsi překrásná.
- Nejsou moc krátké?

461
01:06:14,640 --> 01:06:16,840
Ne, vážně ti to sluší mami.

462
01:06:17,000 --> 01:06:21,600
Je to fakt dobrý. Jsi to doopravdy ty.
Tvoje máma vypadá fakt skvěle.

463
01:06:26,640 --> 01:06:31,360
- Nedáváš tam toho moc?
- Ne, je to jak jsi chtěla.

464
01:06:32,120 --> 01:06:34,080
- Čau.
- Čau.

465
01:06:36,760 --> 01:06:38,800
- Ahoj tati.
- Ahoj.

466
01:06:58,240 --> 01:07:00,120
Ahoj!

467
01:07:00,280 --> 01:07:02,240
Jsi připravená?

468
01:07:14,480 --> 01:07:17,920
Hej? Nemyslím si, že bych mohla...

469
01:07:18,080 --> 01:07:22,320
Narazila jsem do futer.
Určitě jsem si dobila obličej.

470
01:07:22,480 --> 01:07:26,200
- Jsi v pořádku?
- Je to zlý?

471
01:07:26,320 --> 01:07:29,480
Ne, nic nevidím.

472
01:07:33,920 --> 01:07:36,960
Máme jenom 20 minut.

473
01:07:38,400 --> 01:07:40,520
To nestihnu.

474
01:07:41,720 --> 01:07:47,640
- Dobře. Jak dlouho potřebuješ?
- Ne, nemám nic na sebe.

475
01:07:59,520 --> 01:08:02,120
- Co je to?
- Nové šaty.

476
01:08:08,400 --> 01:08:10,920
No, tak si je zkus.

477
01:08:14,600 --> 01:08:16,960
Jak vypadám?

478
01:08:17,120 --> 01:08:19,160
Úžasně.

479
01:08:19,320 --> 01:08:22,920
- Jo, ale doopravdy?
- Vypadáš sexy.

480
01:08:23,080 --> 01:08:27,050
- Ale tak jako nevyzívavě, víš?
- Ne.

481
01:08:27,880 --> 01:08:30,920
Prodavačka říkala, že je to klasika.

482
01:08:31,120 --> 01:08:34,160
Takže se ti ta prodavačka líbila?

483
01:08:34,320 --> 01:08:37,050
Vypadáš skvěle. Okouzlující.

484
01:08:49,360 --> 01:08:51,320
Jaká je to velikost?

485
01:08:53,880 --> 01:08:56,560
-36.
- Tak to je moc malý.

486
01:08:56,720 --> 01:09:00,080
- Ne.
- Měl jsi mi říct, že je to tak upnuté.

487
01:09:00,240 --> 01:09:02,480
Cítila bych to okamžitě.

488
01:09:02,640 --> 01:09:06,800
Dobře, tak si vem ty zelené.
Nosívala jsi je pořád.

489
01:09:06,960 --> 01:09:10,200
Ty jsou taky malé.
Přibrala jsem.

490
01:09:11,640 --> 01:09:15,000
- Vyzkoušej je. Uvidíme.
- To nemá smyls.

491
01:09:17,920 --> 01:09:21,560
Kvůli mě. Víš, jak je to pro mě důležité..

492
01:09:23,280 --> 01:09:25,320
Proč?

493
01:09:28,120 --> 01:09:30,770
Nemůžu prostě zůstat tady?

494
01:09:33,280 --> 01:09:36,520
- Řekla jsi, že půjdeš
- Ne, řekla jsem, že to zkusim.

495
01:09:41,440 --> 01:09:43,760
- A teď jsi to zkusila?
- Jo.

496
01:10:00,080 --> 01:10:03,120
Vím, že je to pro tebe težké, ale...

497
01:10:03,320 --> 01:10:06,880
Víš, že takhle nemůžes pokračovat.

498
01:10:08,440 --> 01:10:11,560
Pořád zůstávat jen tady.

499
01:10:11,720 --> 01:10:15,400
Pokud to alespoň nezkusíš-

500
01:10:15,560 --> 01:10:18,530
- nevím, jeslti...
Jestli to dál zvládnu.

501
01:10:21,360 --> 01:10:24,010
Myslela jsem, že spěcháš.

502
01:10:52,720 --> 01:10:55,370
Dívat se na televizi, je skoro stejné jako předtím..

503
01:10:55,520 --> 01:11:00,650
Je snadné představit si, co se tam odehrává,
aniž byste viděli obraz.

504
01:11:07,400 --> 01:11:10,720
Prudký nárust kádeží v Oslu...

505
01:11:55,080 --> 01:11:57,080
Ahoj! Ty musíš být Ingrid.

506
01:11:57,240 --> 01:12:00,680
Jsem Benle.
Morten říkal, že nepřijdeš.

507
01:12:00,840 --> 01:12:05,320
- Je tu někde?
- Jo, někde tady je.

508
01:12:05,480 --> 01:12:07,440
Ukažte, sundám vám kabát.

509
01:12:22,000 --> 01:12:23,920
Myslim, že ho vidim.

510
01:12:24,080 --> 01:12:27,480
- Chvilku tady počkejte.
- Ale...

511
01:12:41,680 --> 01:12:45,760
Nemyslim si, že bych někdy viděla těhotnou slepou ženu.

512
01:12:45,920 --> 01:12:48,920
Slepé matky musejí svůj kočárek táhnout-

513
01:12:49,080 --> 01:12:54,210
-aby ho nestrčily do neznáma.
Vzpomněla by sis, kdybys to někdy viděla.

514
01:12:54,360 --> 01:12:59,240
Slepá matka táhnoucí kočárek za sebou
se slepeckou holí v ruce.

515
01:13:05,280 --> 01:13:09,680
Jednou se Mortenův kolega provokativně zeptal,
jeslti jsme někdy viděli-

516
01:13:09,840 --> 01:13:12,520
- černocha jezdit na kole?
Nikdo si nevzpomněl, že by něco takového viděl.

517
01:13:12,680 --> 01:13:17,600
Všichni se smáli. Ove-Kenneth viděl Samuela L. Jacksona,
ve filmu jezdit na kole.

518
01:13:17,720 --> 01:13:22,800
Morten vykřikl, "Speciální efekty!"
A všichni jsme se smáli ještě víc.

519
01:13:23,000 --> 01:13:26,920
Mám ráda, když je drzý.
Ale je teď tak ohleduplný.

520
01:13:27,080 --> 01:13:30,050
Možná proto, že jsem se dostala do menšiny-

521
01:13:30,160 --> 01:13:33,760
- chová se k menšinám s přehnaným ohledem.

522
01:13:40,120 --> 01:13:45,200
Tady je stará budova kanceláří.
Nechali jsme ji stát, takže teď...

523
01:13:45,360 --> 01:13:49,600
Mortene? Mortene?

524
01:13:49,760 --> 01:13:53,760
- Ty jsi Ingrid?
- Nevíte, kde je Morten?

525
01:13:53,920 --> 01:13:59,050
Ove-Kenneth má nahoře místnost,
kterou využívá, když musí pracovat přesčas.

526
01:13:59,200 --> 01:14:02,600
- Mám vás doprovodit?
- Ne, to je dobrý.

527
01:14:02,760 --> 01:14:06,280
Úplně nahoře, první dveře vlevo.

528
01:14:06,440 --> 01:14:08,880
Oops.

529
01:14:09,080 --> 01:14:12,360
- Jste si jistá, že jste v pohodě?
- Jsem v pohodě. Díky.

530
01:14:29,960 --> 01:14:31,920
- Čau.
- Čau.

531
01:14:36,080 --> 01:14:38,360
Co tady děláš?

532
01:14:38,520 --> 01:14:43,360
- Něco ti musim říct.
- Dobře.

533
01:14:45,840 --> 01:14:49,810
- Je to důležitý.
- Chápu. Dobře.

534
01:14:52,560 --> 01:14:54,520
Jsem těhotná.

535
01:14:59,440 --> 01:15:04,080
Jsi... Jsi si jistá?
Dělala sis test?

536
01:15:04,240 --> 01:15:08,320
Nevidim, takže jsem šla za doktorem.

537
01:15:08,480 --> 01:15:12,450
- Co říkal?
-"Gratuluji."

538
01:15:12,600 --> 01:15:15,360
Opatrně. Tady.

539
01:15:31,000 --> 01:15:35,920
Sedni si. Přemýšlela jsi,
jak to chceš udělat?

540
01:15:38,040 --> 01:15:41,600
- Nevim.
- Jsem z toho trošku v šoku.

541
01:15:41,720 --> 01:15:44,530
Očividně.

542
01:15:44,640 --> 01:15:49,200
Ale jsem tu pro tebe,
jakkoliv se rozhodneš.

543
01:15:49,360 --> 01:15:53,040
Ráda slyšim. Děkuji.

544
01:15:53,200 --> 01:15:55,120
Už máš dítě.

545
01:15:56,480 --> 01:15:59,680
Mohli by být také postižení, ikdyby jsi viděla.

546
01:15:59,840 --> 01:16:02,080
Co když se něco stane?

547
01:16:02,240 --> 01:16:08,160
Je to dědičná nemoc.
Chceš, aby tvoje dítě tím muselo procházet?

548
01:16:09,520 --> 01:16:12,920
Dědičná?
Spadl mi kus ledu na hlavu.

549
01:16:13,080 --> 01:16:15,240
No, myslel jsem...

550
01:16:15,360 --> 01:16:19,960
Promyslela sis to?
Nikdy neuvidíš, jak bude vypadat.

551
01:16:20,080 --> 01:16:22,920
Nikdy ji neuvidíš vyrůstat.
Nidky ji neuvidíš smát se.

552
01:16:23,040 --> 01:16:25,520
Pomyslela jsi na to?

553
01:16:33,160 --> 01:16:35,240
HEY--'

554
01:16:35,400 --> 01:16:38,050
To jsem jen já. Ne ne, počkej.

555
01:16:38,200 --> 01:16:40,120
Hej, počkej.

556
01:16:40,240 --> 01:16:42,680
- Prosím...
- Oh!

557
01:16:42,840 --> 01:16:45,730
Myslíš, že chci tvoje dítě?
Unavuješ mě!

558
01:16:45,880 --> 01:16:49,800
Proč jsem si tě vzala?
Proč jsem to udělala?

559
01:16:51,000 --> 01:16:53,520
Co to má znamenat?

560
01:16:53,680 --> 01:16:56,520
Myslíš, že mě baví tyhle sračky?

561
01:16:56,680 --> 01:16:59,520
- Ne, seš nudnej.
- Nudnej??

562
01:16:59,680 --> 01:17:04,680
Tobě přijde nudný šnupat koks a mrdat s...

563
01:17:05,760 --> 01:17:08,440
- S...
- S kým?

564
01:17:08,640 --> 01:17:11,680
Sakra, jen kdybych ji znal.
Vymyslela sis to.

565
01:17:11,840 --> 01:17:14,600
A co je tohle za sračku?

566
01:17:18,640 --> 01:17:23,800
Proč to musí být všechno přehnaný?
Sexualizovaný? To je to kdo jsi?

567
01:17:27,840 --> 01:17:30,920
A proč jsi na ni tak hnusná?

568
01:17:37,960 --> 01:17:42,400
Omluvte mě.
Vypadá to, že vy dva byste si měli promluvit.

569
01:17:42,560 --> 01:17:48,440
Proč jsi nás do toho zatáhla?
0ve~Kenneth je ten nejlepší týpek.

570
01:17:48,600 --> 01:17:52,570
A proč bych měl vše zahodit kvůli Elin a... a...?

571
01:17:54,000 --> 01:17:55,600
Einar.

572
01:17:57,520 --> 01:18:02,120
- Proč je nedáme dohromady?
- Jeho? S ní?

573
01:18:02,320 --> 01:18:06,480
Proč ne? Lidem se taky stávají dobré věci, víš.

574
01:18:06,640 --> 01:18:10,200
- Dejme je dohromady.
- Jen se bavím.

575
01:18:10,360 --> 01:18:14,520
Je to asi sranda si mě představovat, jak randím s jinejma?
Je to tak?

576
01:18:15,320 --> 01:18:19,800
Chceš abych našel stejně krásnou holku, jako je Elin?
Je to, to co chceš?

577
01:18:19,960 --> 01:18:23,240
- To chceš?
- Ne.

578
01:18:25,080 --> 01:18:30,480
Nikdo nechce být s člověkem, co má problémy.
Ne na dlouho.

579
01:18:30,920 --> 01:18:34,040
Pojď sem a posaď se.

580
01:18:37,360 --> 01:18:41,160
To si vážně myslíš, že bych sem vzal někoho dalšího?

581
01:18:45,880 --> 01:18:48,200
Miluji tě. Víš to?

582
01:18:50,360 --> 01:18:52,640
Ale podívej se na sebe.

583
01:19:08,640 --> 01:19:13,720
- Proč jsi nekoupil víc vína?
- Nesmíš pít, když jsi těhotná.

584
01:19:19,280 --> 01:19:21,480
Proč jsi mi to neřekla?

585
01:19:24,680 --> 01:19:26,280
Nejsem si jistá jestli jsem...

586
01:19:28,360 --> 01:19:30,240
Chtěl bys, abych byla?

587
01:19:32,360 --> 01:19:35,400
Nemůžeš takhle dál pokračovat.
Věděla jsi to.

588
01:19:38,920 --> 01:19:42,240
To se chystáš říct lidem?

589
01:19:42,400 --> 01:19:47,690
Nebylo to proto, že jsem oslepla.
To nebyl ten důvod, proč to nefungovalo?

590
01:19:57,040 --> 01:19:59,040
Morten?

591
01:20:02,080 --> 01:20:04,240
Morten?

592
01:20:07,600 --> 01:20:09,880
Morten!

593
01:20:38,480 --> 01:20:42,040
Jsi v pořádku? Pomůžu ti.

594
01:20:50,400 --> 01:20:52,640
Pozor na schody.

595
01:21:56,000 --> 01:21:58,920
- Pardon?
- Ano?

596
01:21:59,080 --> 01:22:02,600
Nevíte, jestli je tu někde lékárna?

597
01:22:02,760 --> 01:22:07,000
Jo, támhle je jedna...
Když půjdete tam dolů a pak do leva...

598
01:22:07,200 --> 01:22:11,440
Myslím tím...
Ve směru, ve kterém jste šla.

599
01:22:11,600 --> 01:22:15,880
Běžte stále dolů podél toho patníku..

600
01:22:16,040 --> 01:22:20,040
Je to napravo, hned jak se dostanete k silnici.

601
01:22:20,160 --> 01:22:23,200
- Dobře? Pamatujete si to?
- Ano. Děkuji.

602
01:22:23,800 --> 01:22:25,640
- Naschle.
- Naschle.

603
01:24:06,480 --> 01:24:08,720
Díváš se na to?

604
01:24:11,000 --> 01:24:12,960
Jo.

605
01:24:14,080 --> 01:24:16,160
Co to ukazuje?

606
01:24:19,360 --> 01:24:23,720
- Nerozumím tomu.
- Není to tak těžký pochopit.

607
01:24:23,880 --> 01:24:26,040
Jsou tam dvě červné čárky?

608
01:24:28,160 --> 01:24:32,370
- Nebo nejsou?
- No, jsou tam, ale..

609
01:24:34,600 --> 01:24:36,560
- Jsou tam?
- Jo.

610
01:24:39,440 --> 01:24:43,650
To znamená, že jsi těhotná?

611
01:24:43,760 --> 01:24:45,720
Jo.

612
01:24:47,080 --> 01:24:49,040
Znamená.

613
01:24:55,680 --> 01:24:58,120
Tak jak to bude?

614
01:25:17,120 --> 01:25:20,880
Mami? Někdo nás pozoruje.

615
01:25:21,640 --> 01:25:24,120
Jak vypadá?

616
01:25:24,280 --> 01:25:28,330
Je... Je ošklivý a má culík.

617
01:25:29,600 --> 01:25:33,200
Neboj se. Je hodnej.
Občas mi pomáhá.

618
01:25:34,960 --> 01:25:38,080
Dívám se na něj?

619
01:25:38,240 --> 01:25:40,240
Trošku nahoru.

620
01:25:42,080 --> 01:25:45,120
- Co dělá?
- Mává.

621
01:25:47,080 --> 01:25:49,520
Vypadá jako stydlín.

622
01:26:00,400 --> 01:26:02,720
Určitě to zkusí znovu.

623
01:26:02,840 --> 01:26:07,120
Vplížit se dovnitř.
Sednout si a jen pozorovat.

624
01:26:07,280 --> 01:26:11,720
Hlavně teď, když nejsem jediná,
o kterou by se měl bát.

625
01:26:11,920 --> 01:26:15,760
Teď, když čekáme dítě a tak.

626
01:26:15,920 --> 01:26:18,680
Musim zůstat klidná.

627
01:26:18,840 --> 01:26:21,570
Dokud se nebude cítit v bezpečí.

628
01:26:21,720 --> 01:26:25,690
Pak se zvednu a vykročím vpřed,
ne za ním,

629
01:26:25,840 --> 01:26:28,600
- ale doprostřed pokoje, aby mě viděl.

630
01:26:31,240 --> 01:26:36,530
Jakmile ucítím koberec pod nohama.
Prostě si lehnu.

631
01:26:36,680 --> 01:26:39,360
Přímo před něj.

632
01:27:08,000 --> 01:27:10,570
Bude to zase fungovat.

633
01:27:10,720 --> 01:27:13,800
Jen musí přestat být tak zatraceně nudnej.




































































































........