1
00:00:32,250 --> 00:00:38,350
THE PYRAMID
- přeložil Sheffield -

2
00:00:47,800 --> 00:00:51,000
KÁHIRA, EGYPT, SRPEN 2013

3
00:00:59,000 --> 00:01:07,000
Tým amerických archeologů objevil
novou pyramidu pohřbenou hluboko v poušti.

4
00:01:14,491 --> 00:01:17,241
Co se to děje? Chápete to?

5
00:01:17,286 --> 00:01:18,826
Co to dělá?

6
00:01:20,550 --> 00:01:24,250
Navzdory chaosu štáb dokumentaristů
dorazil do Egypta,

7
00:01:24,250 --> 00:01:28,600
aby nafilmoval jeden z nejvýznamnějších
archeologických objevů v historii Egypta.

8
00:01:32,509 --> 00:01:33,799
Myslíš, že nás nechají projet?

9
00:01:33,844 --> 00:01:35,184
Nevypadá to tak.

10
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
Následující záběry přibližují události,
k nimž došlo na místě nálezu.

11
00:02:22,059 --> 00:02:24,227
- Můžeme?
- Jo, natáčím.

12
00:02:25,229 --> 00:02:30,319
Hluboko uvnitř této rozlehlé pouště
250 mil jižně od Káhiry

13
00:02:30,359 --> 00:02:34,779
brzy oči veřejnosti spočinou
na převratný nález.

14
00:02:34,821 --> 00:02:38,621
A tým otce s dcerou může přepsat
historii, jak ji známe.

15
00:02:38,659 --> 00:02:42,829
Jak můžete vidět, pyramida
za mnou má pouze tři strany.

16
00:02:42,871 --> 00:02:45,171
Ne čtyři, jako pyramidy v Gíze.

17
00:02:45,207 --> 00:02:49,537
Toto architektonické dílo
je v tomto regionu jedinečnou výjimkou.

18
00:02:49,586 --> 00:02:50,956
Budeš muset začít znovu.

19
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
Ten štěkot překrývá, co říkáš.

20
00:02:53,006 --> 00:02:55,336
Zatraceně. Co je to s těmi psy?

21
00:02:55,384 --> 00:02:58,774
Čí vůbec jsou?
Jsou to jen divocí psi pobíhající kolem.

22
00:02:59,137 --> 00:03:02,967
Mohl by někdo vzít brokovnici
a zbavit se těch psů, prosím?
........