1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
Řekněte mu,
aby hned přišel do mé kanceláře.

2
00:00:02,928 --> 00:00:05,327
Říkal, že máte jít vy za ním.

3
00:00:25,631 --> 00:00:28,543
Neumíte zaklepat, než někam vejdete?

4
00:00:28,544 --> 00:00:32,766
Nevíte, že máte vstát,
když do místnosti vejde nadřízený?

5
00:00:36,474 --> 00:00:38,999
Zapomněl jsem,
že máte vyšší postavení než já.

6
00:00:40,569 --> 00:00:43,842
Pokud je pro vás vaše
pozice tak důležitá,

7
00:00:44,042 --> 00:00:46,115
pak bych já měl zaujmout tu svoji.

8
00:00:46,273 --> 00:00:51,048
Na co si tu, na základě
svých osobních pocitů, hrajete?

9
00:00:51,964 --> 00:00:54,500
Jak si dovolujete dávat příkazy,
které jsou v rozporu s těmi mými?

10
00:00:54,501 --> 00:00:57,768
Nemůžu plnit vaše příkazy,

11
00:00:57,968 --> 00:01:01,235
když vám nevěřím.

12
00:01:01,695 --> 00:01:07,065
Kdo mi zaručí, že jednou nelegálně
nepřevezmete moji společnost?

13
00:01:08,935 --> 00:01:11,490
Jsem si jistý, že jste toho schopný,

14
00:01:11,491 --> 00:01:14,933
máte talent na podrazy a podvody.

15
00:01:14,934 --> 00:01:16,136
Řediteli Seo!

16
00:01:16,137 --> 00:01:18,118
Ano, pane Jangu?

17
00:01:32,474 --> 00:01:34,730
<i>[Lee Ji-eun]</i>

18
00:02:03,367 --> 00:02:08,063
Je přirozené, že na mě máte vztek.

19
00:02:08,729 --> 00:02:12,098
Opravdu lituji toho,

20
00:02:12,099 --> 00:02:14,425
že jsem k vám od začátku
nebyl úplně upřímný.

21
00:02:15,909 --> 00:02:19,427
Ale nemohl

22
00:02:19,627 --> 00:02:23,145
byste mít víc pochopení?

23
00:02:28,223 --> 00:02:32,729
Znovu jsem se setkal s ženou,
kterou jsem miloval a ztratil.
........