1
00:00:20,458 --> 00:00:22,949
<i>Během mého přátelství
s Louisem Lesterem -</i>

2
00:00:22,967 --> 00:00:26,146
<i>a myslím, že to bylo
dost nevšední přátelství -</i>

3
00:00:26,164 --> 00:00:32,681
<i>jsem se s ním z titulu zástupce šéfredaktora
Music Expressu nejednou pokusil o rozhovor.</i>

4
00:00:32,700 --> 00:00:37,151
<i>Nakonec, byl jsem to já,
kdo prosazoval jeho hudbu a kapelu,</i>

5
00:00:37,169 --> 00:00:39,853
<i>kdo jim dělal reklamu
a psal o nich nadšené kritiky.</i>

6
00:00:39,872 --> 00:00:45,020
<i>Bylo snad něco příhodnějšího
než vskutku rozsáhlý rozhovor?</i>

7
00:00:52,995 --> 00:00:55,083
<i>Ale nepodařilo se mi ho
dokončit předtím,</i>

8
00:00:55,102 --> 00:00:58,271
<i>než se seběhly ty strašlivé události,
které nás všechny pohltily.</i>

9
00:00:58,290 --> 00:01:02,085
<i>Pevně však věřím,
že stojí za to zveřejnit i útržky.</i>

10
00:01:02,103 --> 00:01:06,092
<i>Zejména uvážím-li, že náš rozhovor
nabral tak nečekaný směr,</i>

11
00:01:06,106 --> 00:01:08,140
<i>směr, který jsem nemohl předvídat.</i>

12
00:01:10,437 --> 00:01:15,661
Překlad: datel 071

13
00:01:17,997 --> 00:01:22,995
<i>I když, jak sami uvidíte,
rozhovor s Louisem nebyl snadný.</i>

14
00:01:35,241 --> 00:01:38,704
- Připraven?
- Přijde na to. - Na co?

15
00:01:38,722 --> 00:01:41,388
- Mám pár podmínek.
- Jakých?

16
00:01:41,406 --> 00:01:45,244
Když řeknu, že je něco mimo záznam,
je to mimo záznam, jasné?

17
00:01:45,262 --> 00:01:49,375
Nevím, to se uvidí. Záleží na tom,
jak strhující budeš do záznamu.

18
00:01:49,393 --> 00:01:52,330
- Takže nic. Rozmyslel jsem si to.
- To byl vtip, Louisi.

19
00:01:52,352 --> 00:01:57,405
Když řeknu - a dobře mě poslouchej -
že něco neotiskneš, myslím to vážně.

20
00:01:57,423 --> 00:01:58,944
A taky bych ti to radil.

21
00:01:58,962 --> 00:02:01,161
Ty mi vyhrožuješ?
........