1
00:00:09,501 --> 00:00:20,202
pre www.titulky.com
preložil koba

2
00:00:42,760 --> 00:00:46,060
- Toto je tvoja posledná šanca.
- Nič neviem!

3
00:00:46,080 --> 00:00:47,480
Zlá odpoveď.

4
00:00:49,200 --> 00:00:52,380
Orol 24, Orol 24,
tu Púštna Kobra.

5
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
Žiadame o prerušenie komunikácie
za účelom získania údajov.

6
00:00:55,640 --> 00:00:59,429
Rozumiem. Získavate informácie,
alebo fyzické dôkazy?

7
00:00:59,680 --> 00:01:06,512
- Ide o získanie informácií.
- Žiadaná doba prerušenia?

8
00:01:06,800 --> 00:01:09,992
- Pane, žiadame 10 minút.
- 5!

9
00:01:10,000 --> 00:01:12,996
Oprava, pane.
Potrebujeme prerušenie na 5 minút.

10
00:01:13,560 --> 00:01:15,900
- Nie!
- Nemáme veľa času.

11
00:01:16,360 --> 00:01:19,180
Toto môže byť rýchlo za nami.

12
00:01:19,280 --> 00:01:22,034
Ty vieš, kde je bomba,
a povieš to nám.

13
00:01:25,080 --> 00:01:29,040
Čím skôr začneš rozprávať,
tým menej to bude bolieť.

14
00:02:18,280 --> 00:02:23,318
Opatrne. Pozor na nohy.
Teraz pozor na schod.

15
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
A teraz trochu doľava...

16
00:02:32,320 --> 00:02:32,878
Dobre.

17
00:02:38,440 --> 00:02:40,397
Krása, však?

18
00:02:45,600 --> 00:02:48,672
Lenka Petrovičová, vezmeš si ma?

19
00:02:49,760 --> 00:02:52,639
Áno, samozrejme. Poď hore!

20
00:02:55,240 --> 00:02:57,755
ZMIZNUTIE LENKY WOODOVEJ

21
00:03:57,360 --> 00:04:03,230
Zlatko, toto si pre mňa nemusel.
Viem, že prsteň bol drahý.

22
00:04:03,680 --> 00:04:05,876
Prečo ma nenecháš zaplatiť
svadobnú cestu?

23
00:04:09,440 --> 00:04:11,557
Pozri. Budeš mojou manželkou.

24
00:04:12,480 --> 00:04:15,620
Nekúpil som ho pre teba,
ale pre nás.

25
00:04:15,640 --> 00:04:16,869
Dobre?

26
00:04:51,320 --> 00:04:52,674
Miláčik, zoberiem tašky!

27
00:05:06,000 --> 00:05:09,629
- Toto je nádhera!
- S ťažkou batožinou.

28
00:05:11,000 --> 00:05:13,700
Preto si beriem takého veľkého
a silného chlapa.

29
00:05:13,720 --> 00:05:15,677
Žiadny problém.
Prinesiem aj ten zvyšok.

30
00:05:36,280 --> 00:05:36,997
Zdravíčko.

31
00:06:27,000 --> 00:06:27,831
Na nás!

32
00:08:50,000 --> 00:08:52,060
Máte fotografiu vašej manželky?

33
00:08:52,080 --> 00:08:54,500
Áno, v peňaženke.
Leží priamo pred vami.

34
00:08:54,520 --> 00:08:56,512
Ale ešte nie je mojou manželkou.

35
00:09:11,480 --> 00:09:13,997
- To je ona?
- Áno.

36
00:09:18,560 --> 00:09:19,752
Takže...

37
00:09:23,880 --> 00:09:28,394
- Čo sa medzi vami a...
- Nestalo sa nič! Sme v pohode.

38
00:09:29,320 --> 00:09:31,232
Iba tu zbytočne strácate čas.

39
00:09:31,480 --> 00:09:34,598
- Mali by ste prehľadať...
- Áno, áno, áno...

40
00:09:37,320 --> 00:09:38,780
Na tom pracujeme...

41
00:09:38,800 --> 00:09:45,917
Ale vy by ste mi mohli prezradiť,
čo mala večer na sebe oblečené.

42
00:09:46,600 --> 00:09:49,479
Mala béžové večerné šaty
a podpätkové sandále.

43
00:10:24,480 --> 00:10:26,119
- Takéto?
- Áno.

44
00:10:29,280 --> 00:10:29,918
Takže,

45
00:10:31,520 --> 00:10:36,420
môžeme predpokladať,
že už ich nemá oblečené.

46
00:10:36,440 --> 00:10:38,874
Nie, išla sa domov prezliecť.

47
00:10:49,880 --> 00:10:53,740
- Prezliecť a ísť niekde inde?
- Nie, zostať doma.

48
00:10:53,760 --> 00:10:59,434
- Prezliecť sa a zostať doma...?
- Použite predstavivosť.

49
00:11:30,240 --> 00:11:32,357
Chcela sa prezliecť do niečoho sexi.

50
00:11:32,840 --> 00:11:35,300
- Vážne?
- Áno, toto je naša svadobná cesta.

51
00:11:35,320 --> 00:11:39,500
- Vraveli ste, že nie ste ženatý.
- Zatiaľ nie.

52
00:11:39,520 --> 00:11:42,860
- Ale naša svadobná cesta...
- Počkajte.

53
00:11:42,880 --> 00:11:48,592
Tu sa píše, že vilu
si prenajal manželský pár.

54
00:11:49,920 --> 00:11:52,460
- Pán a pani Woodovi.
- Napísala to Lenka.

55
00:11:52,465 --> 00:11:54,758
- Podpísala sa novým priezviskom...
- Lebo to bola vaša svadobná cesta.

56
00:11:54,760 --> 00:11:55,637
A aj stále je!

57
00:11:57,160 --> 00:12:00,100
- Nechceš to plánovať až po svadbe?
- Rozhodne nie.

58
00:12:00,110 --> 00:12:05,079
Medové týždne sú medové,
ak som ženou, ktorú milujem.

59
00:12:07,440 --> 00:12:13,594
Mimochodom, uvedom si, že keď
začnem pracovať, nebude na to čas.

60
00:12:14,120 --> 00:12:16,500
Teraz je najvhodnejší čas.
Tak poďme.

61
00:12:16,520 --> 00:12:21,980
Dobre teda. Ale rezervujem to
na pána a pani Woodových.

62
00:12:22,040 --> 00:12:25,100
Zvykaj si.
A kam to bude, pani Woodová?

63
00:12:25,120 --> 00:12:26,140
Čo tak ísť do Turecka?

64
00:12:26,160 --> 00:12:28,277
Je to dosť blízko miesta,
kde som pracoval naposledy.

65
00:12:29,200 --> 00:12:32,034
- A aká bola večera?
- Dobrá.

66
00:12:32,920 --> 00:12:34,070
Jedlo bolo fajn.

67
00:12:35,880 --> 00:12:37,837
Poprosil by som fľašu červeného vína.

68
00:12:45,320 --> 00:12:46,595
Neľutuješ, že si odišiel?

69
00:12:48,440 --> 00:12:52,558
Nuž, boli sme dobrá partia.
Vzájomne sme si kryli chrbát.

70
00:12:53,720 --> 00:12:58,033
Spoliehaš sa na parťáka, že ťa ochráni
a on sa zase spolieha na teba.

71
00:13:00,400 --> 00:13:05,940
- Nikdy si o tom nehovoril.
- Nič, čo by si chcela počuť.

72
00:13:05,960 --> 00:13:08,620
Keby som tak mohla vidieť to, čo ty.

73
00:13:08,640 --> 00:13:10,472
Ver mi, to by si nechcela.

74
00:13:16,080 --> 00:13:21,860
Viete že v reštaurácii sa teraz
nachádza náš detektív?

75
00:13:21,880 --> 00:13:24,780
A viacerí svedkovia mu potvrdili,

76
00:13:24,800 --> 00:13:29,060
že slečna Petrovičová neodišla
z reštaurácie len tak.

77
00:13:29,080 --> 00:13:30,958
Plakala.

78
00:13:32,960 --> 00:13:36,420
Pohádali ste sa, pán Wood?

79
00:13:36,440 --> 00:13:37,794
Nie, bola šťastná.

80
00:13:38,800 --> 00:13:40,234
Dal som jej darček.

81
00:13:41,080 --> 00:13:41,991
Dexter!

82
00:13:46,080 --> 00:13:47,719
Ach, je nádherný!

83
00:13:48,360 --> 00:13:52,020
Myslím, že sa hodí na príležitosti,
keď nebudeš chcieť nosiť prsteň.

84
00:13:52,040 --> 00:13:53,633
Zásnubný náhrdelník.

85
00:13:55,080 --> 00:13:56,355
To si nemusel.

86
00:13:57,080 --> 00:14:00,900
Ja už mám všetko, po čom
som túžila. Ďakujem ti.

87
00:14:00,920 --> 00:14:01,751
Nemáš za čo.

88
00:14:11,960 --> 00:14:14,680
- Si v poriadku?
- Som šťastná.

89
00:14:15,760 --> 00:14:18,320
Nikdy som nebola taká šťastná.

90
00:14:22,440 --> 00:14:24,796
- Plakala, pretože...
- ...bola šťastná.

91
00:14:25,960 --> 00:14:27,792
Viem, že to znie zvláštne.

92
00:14:28,160 --> 00:14:30,436
Pretože ste sa nepohádali.

93
00:14:30,680 --> 00:14:31,940
V žiadnom prípade.

94
00:14:31,960 --> 00:14:33,758
Tak si to zopakujme.

95
00:14:34,960 --> 00:14:40,513
Nepohádali ste sa
a ona odišla s plačom.

96
00:14:42,000 --> 00:14:44,515
A vy ste tam zostali
na pár pohárikov.

97
00:14:45,000 --> 00:14:45,877
Ale, no tak!

98
00:14:47,160 --> 00:14:50,312
Ostaň ešte chvíľu pri bare
a potom príď za mnou.

99
00:14:51,760 --> 00:14:54,594
Sľubujem, že to bude stáť za to.

100
00:14:55,640 --> 00:15:00,237
- Budem mať náhrdelník a nič viac.
- Vážne?

101
00:15:02,320 --> 00:15:05,313
Radšej sa hneď utekaj prezliecť
do niečoho nepohodlného.

102
00:15:08,280 --> 00:15:10,431
- Pili ste dosť?
- Mal som jeden pohárik.

103
00:15:12,360 --> 00:15:13,953
Dobre, boli dva.

104
00:15:16,960 --> 00:15:20,632
Ale len preto, že som dlho čakal,
kým akceptujú kreditnú kartu.

105
00:15:27,000 --> 00:15:28,700
Prepáčte, stále to nejde.

106
00:15:28,720 --> 00:15:31,740
Občas treba počkať pár minút
a potom to ide.

107
00:15:31,760 --> 00:15:34,229
- Zatiaľ si dajte ešte jeden.
- Nie, počkať...

108
00:15:37,280 --> 00:15:38,157
Tak dobre.

109
00:15:43,760 --> 00:15:44,671
Pán Wood.

110
00:15:47,080 --> 00:15:50,118
Ak mi pomôžete,
pomôžem aj ja vám.

111
00:15:50,840 --> 00:15:53,912
Ale ak sa naďalej budete správať
ako podozrivý,

112
00:15:54,640 --> 00:15:59,140
bude sa s vami tak aj zaobchádzať.

113
00:15:59,160 --> 00:15:59,991
Podozrivý?

114
00:16:00,320 --> 00:16:00,992
Áno.

115
00:16:02,280 --> 00:16:07,230
Telefonovali ste s niekým
počas vášho pobytu v Turecku?

116
00:16:07,520 --> 00:16:08,078
Nie.

117
00:16:10,560 --> 00:16:13,075
Počkať. Keď sme dorazili,
Lenka volala svojej matke.

118
00:16:13,960 --> 00:16:14,711
Ahoj.

119
00:16:18,320 --> 00:16:19,700
- Kto to bol?
- Mamička.

120
00:16:19,720 --> 00:16:22,460
Sľúbila som, že jej zavolám
hneď ako prídeme.

121
00:16:22,480 --> 00:16:26,393
- Prečo? Aj tak na to zabudne.
- Musela som jej to sľúbiť.

122
00:16:27,160 --> 00:16:29,595
Vieš aká je. Má obavy.

123
00:16:31,840 --> 00:16:33,460
- Takže zlatko...
- Áno?

124
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
Vitaj na svadobnej ceste!

125
00:16:36,120 --> 00:16:40,034
- Toto bude výlet môjho života.
- Tomu ver.

126
00:16:55,360 --> 00:16:55,952
Dobre.

127
00:17:14,640 --> 00:17:16,438
Niečo si overím.

128
00:17:19,280 --> 00:17:22,580
Overte prosím číslo toho auta,
ktoré išlo od vily.

129
00:17:22,600 --> 00:17:23,636
Skoro ma prešlo!

130
00:17:29,080 --> 00:17:30,480
Dávaj pozor!

131
00:17:32,960 --> 00:17:36,078
Jasne. Pozrieme sa na to.

132
00:17:39,040 --> 00:17:44,032
- Čo to robíte?
- Je to štandardný postup.

133
00:17:44,280 --> 00:17:46,476
Nemusíte sa obávať.

134
00:17:47,080 --> 00:17:51,552
Pán Wood, dosť som cestoval,
než som sa tu usadil.

135
00:17:51,840 --> 00:17:55,800
Polícia je tu veľmi civilizovaná
v porovnaní s inými krajinami.

136
00:17:56,800 --> 00:17:59,190
Uisťujem vás, že sa s vami
bude zaobchádzať dobre.

137
00:18:01,200 --> 00:18:04,352
- Máte moje slovo.
- Pane, poďte prosím.

138
00:18:35,720 --> 00:18:40,713
- Prečo nič nepovedal?
- Možno nič nevedel.

139
00:18:41,840 --> 00:18:45,940
Možno neexistovala žiadna bomba.
Ktovie.

140
00:18:45,960 --> 00:18:46,950
Možno.

141
00:18:52,520 --> 00:18:53,556
Teraz ty.

142
00:18:57,200 --> 00:18:58,520
Nezašli sme priďaleko?

143
00:19:03,200 --> 00:19:06,754
Nespochybňuj našu prácu.
Proste to takto malo byť.

144
00:19:11,640 --> 00:19:13,916
Myslíš, že nám boh niekedy odpustí?

145
00:19:14,720 --> 00:19:17,155
Myslím, že naša práca ho vôbec nezaujíma.

146
00:19:41,080 --> 00:19:42,753
Môžem si zavolať?

147
00:19:42,960 --> 00:19:46,840
Detektív Fedor vie veľmi dobre
dostať z ľudí pravdu.

148
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
Pamätajte na to.

149
00:19:50,320 --> 00:19:52,020
Čoskoro vás niekto vyzdvihne.

150
00:19:52,040 --> 00:19:54,396
Len tu márnime čas.
Čo s tým telefónom?

151
00:19:56,360 --> 00:20:00,149
Niekto vás vyzdvihne.
Čoskoro.

152
00:20:11,640 --> 00:20:12,540
Nejako ti to nejde.

153
00:20:12,560 --> 00:20:15,380
Tak to sprav lepšie.
Ukáž mi ako na to!

154
00:20:15,400 --> 00:20:17,220
Nechcem ťa zahanbiť, tatko.

155
00:20:17,240 --> 00:20:19,460
Tatko by ťa mohol ešte niečo priučiť.

156
00:20:19,480 --> 00:20:20,436
Poď sem!

157
00:20:23,760 --> 00:20:25,340
Meškáš do práce.

158
00:20:25,360 --> 00:20:28,273
Čo sa deje?
Strácaš disciplínu.

159
00:20:28,480 --> 00:20:30,420
Šéf nikdy nepríde neskoro.

160
00:20:30,440 --> 00:20:33,594
Hlúposť! Ako šéf musíš byť
vzorom pre ostatných!

161
00:20:33,840 --> 00:20:36,309
Otec, toto nie je armáda.
Je to obchod.

162
00:20:37,000 --> 00:20:39,356
Svet mimo armády
je trochu odlišný.

163
00:20:40,000 --> 00:20:43,273
To dobre viem.
A to z istého dôvodu.

164
00:20:45,400 --> 00:20:47,620
Ignoruj starého vojaka.

165
00:20:47,640 --> 00:20:50,140
Stále nechápem prečo si to vzdal.

166
00:20:50,160 --> 00:20:52,197
- Vieš prečo.
- Kvôli Lenke?

167
00:20:53,480 --> 00:20:56,300
Ja som nemusel vyzliecť uniformu
kvôli tvojej matke.

168
00:20:56,320 --> 00:20:58,180
Nechcel som tam stráviť celý život.

169
00:20:58,200 --> 00:21:01,020
Narukoval som, odslúžil som si
a odišiel som.

170
00:21:01,040 --> 00:21:02,820
- Ona ma len podporila.
- Ona sa k tebe nehodí.

171
00:21:02,840 --> 00:21:04,035
Nehovor tak o nej!

172
00:21:13,440 --> 00:21:17,112
To dievča si vezmem.
Je súčasťou môjho života.

173
00:21:17,800 --> 00:21:19,632
Pochop to prosím.

174
00:21:21,160 --> 00:21:22,640
Chápeš ma?

175
00:21:24,280 --> 00:21:25,919
- Hm?
- Dobre!

176
00:21:26,160 --> 00:21:28,880
- Chcem pre teba to najlepšie.
- Viem.

177
00:21:30,760 --> 00:21:32,911
- Mimochodom gratulujem.
- Díki.

178
00:21:33,120 --> 00:21:38,034
- A kedy sa beriete?
- Asi budem môcť iba v marci.

179
00:21:38,720 --> 00:21:42,380
- Na svadobnú cestu pôjdeme najprv.
- Dosť netradičné.

180
00:21:42,400 --> 00:21:46,460
Práca ma čaká hneď po svadbe.
Preto potrebujem tvoj súhlas.

181
00:21:46,480 --> 00:21:50,554
- A kedy odchádzate na dovolenku?
- Tento týždeň.

182
00:21:50,840 --> 00:21:52,877
Lenka dnes rezervovala lístky.

183
00:21:54,280 --> 00:21:56,060
- Ideme do Turecka.
- Vážne?

184
00:21:56,080 --> 00:21:57,940
- Na čo je Havaj...
- Otec...

185
00:21:57,960 --> 00:21:59,440
To bol vtip. Turecko je super.

186
00:22:00,560 --> 00:22:04,500
Čítaš noviny?
Nikdy nenos druhým batožinu!

187
00:22:04,520 --> 00:22:05,431
Jasne.

188
00:22:15,640 --> 00:22:17,740
Dovolíte mi aspoň jeden telefonát,
prosím?

189
00:22:17,760 --> 00:22:19,752
Všetko má svoj čas, pán Wood.

190
00:22:21,400 --> 00:22:23,357
Poďme sa porozprávať o telefonátoch.

191
00:22:26,080 --> 00:22:29,039
Vraveli ste, že slečna Petrovičová
volala svojej matke.

192
00:22:30,280 --> 00:22:32,112
- Je to tak?
- Áno.

193
00:22:32,920 --> 00:22:34,832
Nikomu inému ste nevolali.

194
00:22:35,440 --> 00:22:36,032
Nie.

195
00:22:36,360 --> 00:22:38,477
- Ste si istý?
- Áno.

196
00:22:40,400 --> 00:22:41,436
Pozrite...

197
00:22:42,080 --> 00:22:45,620
Matka slečny Petrovičovej nám povedala,

198
00:22:45,640 --> 00:22:49,060
že o svojej dcére nepočula
už 2 týždne.

199
00:22:49,080 --> 00:22:51,300
Má Alzheimerovu chorobu.

200
00:22:51,320 --> 00:22:54,060
- Hneď všetko zabudne.
- Alzheimera?

201
00:22:54,080 --> 00:22:54,672
Áno.

202
00:22:54,880 --> 00:23:00,980
Zabúda, kto ju navštívil,
kam dala kľúče, mená príbuzných,

203
00:23:01,000 --> 00:23:03,071
Raz dokonca zabudla kto je Lenka.

204
00:23:04,160 --> 00:23:11,799
Vedeli ste, že z tej vily neodišiel
ani jeden medzinárodný hovor?

205
00:23:12,360 --> 00:23:13,874
Iba miestny hovor.

206
00:23:15,160 --> 00:23:17,860
Práve ho overujme.

207
00:23:17,880 --> 00:23:20,180
- Viete o tom niečo?
- Nie.

208
00:23:20,200 --> 00:23:24,580
Takže to bol pravdepodobne
hovor slečny Petrovičovej, však?

209
00:23:24,600 --> 00:23:27,559
Asi. Ale nechápem prečo.

210
00:23:27,800 --> 00:23:28,756
Pán Wood.

211
00:23:33,000 --> 00:23:41,780
Vraveli ste, že vás zdržalo, keď
v reštaurácii nefungovala vaša karta.

212
00:23:41,800 --> 00:23:42,836
Správne?

213
00:23:43,200 --> 00:23:44,100
Áno.

214
00:23:44,120 --> 00:23:50,380
Pozrite, moji ľudia sa rozprávali
s barmanom, ktorý povedal,

215
00:23:50,400 --> 00:23:53,380
že platobný terminál fungoval celú noc.

216
00:23:53,400 --> 00:23:57,319
Tak buď nefungovala moja karta,
alebo ten barman klame!

217
00:23:58,840 --> 00:24:01,820
Prečo by barman klamal?

218
00:24:01,840 --> 00:24:02,660
Ja neviem!

219
00:24:02,680 --> 00:24:05,140
Ale tiež neviem,
prečo by niekto unášal Lenku!

220
00:24:05,160 --> 00:24:07,540
- Upokojte sa, pán Wood.
- Neupokojím sa!

221
00:24:07,560 --> 00:24:10,820
Kým tu strácate čas,
kto vie čo sa deje s ňou!

222
00:24:10,840 --> 00:24:12,035
Niekto ju uniesol!

223
00:24:17,360 --> 00:24:19,980
Pomôžte mi. On ma zabije!

224
00:24:20,000 --> 00:24:23,914
Dexter má zbraň a zabije ma.
Prosím pomôžte mi!

225
00:24:28,040 --> 00:24:32,319
Pán Wood, teraz ma dobre počúvajte.

226
00:24:32,640 --> 00:24:36,180
Toto už nie je vyšetrovanie únosu.

227
00:24:36,200 --> 00:24:41,060
Toto je vyšetrovanie vraždy.
A hlavným podozrivým ste vy!

228
00:24:41,080 --> 00:24:45,438
Stavím sa, že máte
vzájomné životné poistenie, nie?

229
00:24:46,480 --> 00:24:49,460
Mysleli ste si, že sa jej tu
jednoducho zbavíte,

230
00:24:49,480 --> 00:24:52,100
lebo miestna polícia
nič poriadne nevyšetrí!

231
00:24:52,120 --> 00:24:53,190
Ale mýlili ste sa!

232
00:24:54,400 --> 00:24:57,220
Lebo teraz ste vo väzbe

233
00:24:57,240 --> 00:25:00,100
a poviete mi, kde ste ukryli telo.

234
00:25:00,120 --> 00:25:01,236
Mýlite sa.

235
00:25:02,240 --> 00:25:05,300
Musíte sa ešte dosť učiť
o tom ako niekoho vypočúvať.

236
00:25:05,320 --> 00:25:10,551
Toto je posledná šanca aby ste
povedali to, čo chcem počuť.

237
00:25:12,520 --> 00:25:13,874
Ste hlupák.

238
00:25:16,080 --> 00:25:21,910
Je mi jedno prečo ste to urobili.
Chcem len vedieť kde je.

239
00:25:22,160 --> 00:25:26,518
Aby som mohol uzavrieť tento
prípad a vrátiť sa k manželke.

240
00:25:29,440 --> 00:25:30,920
Dobrú noc, pán Wood.

241
00:26:41,800 --> 00:26:42,870
Pán Wood...

242
00:26:49,480 --> 00:26:52,075
Do riti...
Stráž!

243
00:28:27,880 --> 00:28:32,380
...vás zdržalo, keď v reštaurácii
nefungovala vaša karta.

244
00:28:32,400 --> 00:28:35,120
Prečo by barman klamal?

245
00:29:25,320 --> 00:29:27,437
Prosím, prosím! Prosím!

246
00:29:27,720 --> 00:29:29,393
Prosím, nechajte ma!

247
00:31:02,120 --> 00:31:02,712
Nie!

248
00:31:05,120 --> 00:31:07,077
Prosím, nie!

249
00:31:08,080 --> 00:31:08,957
Zavri hubu!

250
00:33:19,680 --> 00:33:25,312
Orol 24, žiadame o prerušenie
komunikácie za účelom získania údajov.

251
00:33:25,960 --> 00:33:29,476
Rozumiem, Púštna Kobra. Získavate
informácie, alebo fyzické dôkazy?

252
00:33:29,960 --> 00:33:33,271
Ide o získanie informácií, pane.

253
00:33:34,240 --> 00:33:36,755
Žiadaná doba prerušenia?

254
00:33:37,040 --> 00:33:40,158
- Pane, žiadame 10 minút.
- 5!

255
00:33:41,600 --> 00:33:44,479
Oprava, pane.
Potrebujeme prerušenie na 5 minút.

256
00:33:53,760 --> 00:33:58,991
Vieš, pracoval som neďaleko odtiaľto.
Hneď za hranicou; v Iraku.

257
00:34:01,320 --> 00:34:03,580
Moja jednotka bola dosť špeciálna.

258
00:34:03,600 --> 00:34:06,752
Našou hlavnou úlohou bolo
rýchle získanie informácií.

259
00:34:07,200 --> 00:34:16,074
Teda ak sme urgentne potrebovali
zistiť nejakú spravodajskú informáciu,

260
00:34:16,400 --> 00:34:21,700
napríklad polohu nastraženej bomby,
alebo uneseného dôstojníka,

261
00:34:21,720 --> 00:34:26,780
tak našou úlohou bolo získať
túto informáciu čo najrýchlejšie,

262
00:34:26,800 --> 00:34:29,580
a posunúť ju veliteľovi.

263
00:34:29,600 --> 00:34:31,580
Máš informácie o bombe,
ktorá čoskoro detonuje.

264
00:34:31,600 --> 00:34:33,478
Nie, neviem nič o žiadnej bombe!

265
00:34:34,280 --> 00:34:35,270
To nebola otázka!

266
00:34:36,200 --> 00:34:37,860
Máš informácie o bombe,

267
00:34:37,880 --> 00:34:40,820
- ...ktorá detonuje do 30 minút.
- Nič neviem!

268
00:34:40,840 --> 00:34:43,753
To nebola otázka!
Musíš počkať na otázku!

269
00:34:44,080 --> 00:34:50,832
Som len tlmočníkom pre americké
a britské jednotky.

270
00:34:51,400 --> 00:34:53,073
Keď som v tejto jednotke začínal,

271
00:34:54,720 --> 00:34:57,780
útočili sme na domy a úkryty.

272
00:34:57,800 --> 00:35:02,940
Proste sme tam nabehli a vzali
počítače, disky a dokumenty,

273
00:35:02,960 --> 00:35:05,060
než ich stihol zničiť nepriateľ.

274
00:35:05,080 --> 00:35:08,060
Nepriateľ si časom uvedomil,

275
00:35:08,080 --> 00:35:13,360
že k takto uloženým údajom
sa ľahko dostaneme.

276
00:35:15,120 --> 00:35:18,238
Tak začali ukladať informácie
v svojich hlavách.

277
00:35:20,880 --> 00:35:24,715
Mysleli si, že ak zomrie jednotlivec,

278
00:35:26,360 --> 00:35:28,540
informácia zomrie s ním.

279
00:35:28,560 --> 00:35:32,076
A tak sme naše metódy museli
prispôsobiť.

280
00:35:32,480 --> 00:35:35,678
Začali sme informácie získavať
z ľudí.

281
00:35:36,160 --> 00:35:38,620
Si tlmočníkom pre americké
a britské jednotky,

282
00:35:38,640 --> 00:35:40,900
čo umožňuje prístup
do kontrolovaných zón,

283
00:35:40,920 --> 00:35:45,140
ako sú vládne budovy,
vojenské základne a letiská.

284
00:35:45,160 --> 00:35:47,391
Áno, to je pravda.

285
00:35:48,920 --> 00:35:50,700
Nie, prosím! Prosím nie, nie!

286
00:35:50,720 --> 00:35:52,234
Stále som ti nepoložil otázku.

287
00:35:53,400 --> 00:35:54,780
Nemáme veľa času.

288
00:35:54,800 --> 00:35:56,917
Toto môže byť rýchlo za nami.

289
00:36:00,480 --> 00:36:02,580
Museli sme zabezpečiť, aby zostali nažive

290
00:36:02,600 --> 00:36:05,180
a aby sme mohli získať
všetky dostupné informácie.

291
00:36:05,200 --> 00:36:07,940
Tak sme sa zdokonalili v spôsoboch
ako dosiahnuť,

292
00:36:07,960 --> 00:36:09,998
aby ľudia povedali všetko, čo vedia.

293
00:36:13,760 --> 00:36:16,680
Ty vieš, kde je bomba,
a povieš to nám.

294
00:36:18,800 --> 00:36:23,198
Už sa ťa nebudeme pýtať nič.
Proste ťa prinútime rozprávať.

295
00:36:23,560 --> 00:36:26,837
Čím skôr začneš rozprávať,
tým menej to bude bolieť.

296
00:36:27,960 --> 00:36:30,031
Maj to stále na pamäti.

297
00:36:33,600 --> 00:36:37,594
Detektív ti dal toto.

298
00:36:39,440 --> 00:36:41,079
Za čo?

299
00:36:43,640 --> 00:36:46,500
Nechci, aby som to začal z teba vyťahovať.

300
00:36:46,520 --> 00:36:50,400
Spýtam sa ťa to ešte raz:
Za čo to je?

301
00:36:55,440 --> 00:37:00,518
Prosím! Nemôžem vám povedať nič,
lebo nič neviem...

302
00:37:00,840 --> 00:37:03,753
Len som spravil, či mi povedali.

303
00:37:07,960 --> 00:37:10,340
Prepustili ma z väzenia na podmienku

304
00:37:10,360 --> 00:37:13,540
a bar bol jediným miestom,
kde som mohol pracovať.

305
00:37:13,560 --> 00:37:16,780
Ten policajt mi ponúkol peniaze
za to,

306
00:37:16,800 --> 00:37:21,980
že vás pri bare zdržím 10 minút.

307
00:37:22,000 --> 00:37:25,380
Ak by som odmietol,
poslal by ma späť do väzenia.

308
00:37:25,400 --> 00:37:30,400
Myslel som na svoje deti.
Z väzenia sa o ne nemôžem starať.

309
00:37:34,760 --> 00:37:37,434
Detektív Yianni, ako ťa kontaktuje?

310
00:37:37,760 --> 00:37:39,672
- Volá mi na mobil.
- Tento?

311
00:37:40,000 --> 00:37:40,700
Áno.

312
00:37:40,720 --> 00:37:42,632
- Takže tu máš jeho číslo?
- Áno.

313
00:37:43,400 --> 00:37:45,995
- Dobre teda.
- Prosím, nechajte ma!

314
00:37:47,240 --> 00:37:49,596
Nikomu nič nepoviem.

315
00:38:08,840 --> 00:38:10,240
Nezašli sme priďaleko?

316
00:38:14,760 --> 00:38:18,470
Nespochybňuj našu prácu.
Proste to takto malo byť.

317
00:38:23,320 --> 00:38:25,471
Myslíš, že nám boh niekedy odpustí?

318
00:38:26,360 --> 00:38:28,875
Myslím, že naša práca ho vôbec nezaujíma.

319
00:39:14,520 --> 00:39:17,080
- Chcel by som kúpiť nôž.
- Ak máš hotovosť...

320
00:39:20,120 --> 00:39:21,634
Poďme, navaľ tie prachy!

321
00:39:31,240 --> 00:39:34,233
Len jeden náboj v zásobníku?
Sráč!

322
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
Kde je zvyšok?

323
00:40:15,440 --> 00:40:23,318
Dobrý deň. Jeden lístok
do Istanbulu, prosím. Ďakujem.

324
00:40:52,880 --> 00:40:55,520
Prepáčte. Mohli by ste mi pomôcť?

325
00:40:55,760 --> 00:40:58,820
Potrebujem poslať kamarátovi
SMS v turečtine...

326
00:40:58,840 --> 00:41:01,700
- Napíšte "Musíme sa stretnúť".
- Iste.

327
00:41:01,720 --> 00:41:02,392
Polícia!

328
00:41:02,960 --> 00:41:04,100
Videli ste tohto muža?

329
00:41:04,120 --> 00:41:06,580
Jeden lístok do Istanbulu.

330
00:41:06,600 --> 00:41:09,140
- No tak. Videli ste ho?
- Chcel ísť do Istanbulu!

331
00:41:09,160 --> 00:41:10,389
Istanbul? Dobre.

332
00:41:10,800 --> 00:41:12,359
Výborne, ďakujem.

333
00:41:21,760 --> 00:41:25,197
Ešte raz, prepáčte.
Viete mi to preložiť?

334
00:41:25,720 --> 00:41:29,634
- "Dobre. Posh Bar o 10 minút."
- Ďakujem.

335
00:41:56,520 --> 00:41:57,874
- Áno?
- Otec?

336
00:41:58,080 --> 00:41:58,718
Dexter!

337
00:41:59,640 --> 00:42:02,678
Dexter, práve mi volala
turecká polícia!

338
00:42:02,960 --> 00:42:07,420
Vraj si podozrivý z vraždy Lenky!
Do čoho si sa to zaplietol?

339
00:42:07,440 --> 00:42:10,180
Nie je to pravda, prisahám.
Chcú mi to prišiť. Neviem prečo.

340
00:42:10,200 --> 00:42:14,220
Pozri,
môžeš mi pokojne povedať pravdu.

341
00:42:14,240 --> 00:42:16,020
Vyriešime to. Chcem len,
aby si bol v poriadku!

342
00:42:16,040 --> 00:42:18,500
Otec, prosím ver mi.
Nič zlé som neurobil!

343
00:42:18,520 --> 00:42:20,900
Myslím, že niekto uniesol Lenku,
no netuším prečo.

344
00:42:20,920 --> 00:42:24,500
- Nech ti pomôže miestna polícia!
- Polícia v tom ide tiež.

345
00:42:24,520 --> 00:42:27,300
Nikto iný jej nepomôže.
Musím ju nájsť.

346
00:42:27,320 --> 00:42:29,540
Synu, môžem niečo pre teba urobiť?

347
00:42:29,560 --> 00:42:32,473
Iba ak by si mi hneď
mohol dať nejaké náboje.

348
00:42:32,880 --> 00:42:34,100
Kde v Turecku si?

349
00:42:34,120 --> 00:42:35,952
O 10 minút budem v Posh Bare.

350
00:42:37,960 --> 00:42:39,519
Cením si ten sentiment, tati.

351
00:42:39,720 --> 00:42:41,837
Musíš ju získať späť.

352
00:42:42,240 --> 00:42:45,260
- Nech ti to neprejde cez prsty!
- Neboj sa.

353
00:42:45,280 --> 00:42:46,980
A prosím...
Keby sa niečo stalo...

354
00:42:47,000 --> 00:42:49,595
Nič sa ti nestane.
Nič!

355
00:42:50,320 --> 00:42:52,340
Obaja sa vrátite späť

356
00:42:52,360 --> 00:42:56,140
a ja vás oboch uvidím pred oltárom!

357
00:42:56,160 --> 00:42:57,753
Je ti to jasné, synak?

358
00:42:58,880 --> 00:43:00,030
Aj ja ťa ľúbim.

359
00:46:25,240 --> 00:46:27,100
- Dobrý večer, detektív.
- To vy!

360
00:46:27,120 --> 00:46:28,315
Zalez dnu a drž hubu!

361
00:46:31,320 --> 00:46:33,630
Čo si spravil Lenke, ty hajzel?

362
00:46:33,840 --> 00:46:36,480
- Nič som neurobil.
- Podplatil si barmana!

363
00:46:37,520 --> 00:46:38,920
Naser si!

364
00:46:40,840 --> 00:46:43,719
Neveril by si
ako často mi to ľudia hovorievali.

365
00:46:44,720 --> 00:46:48,191
Časom však vždy zmenili názor.

366
00:46:49,640 --> 00:46:51,074
Teraz otvor hubu!

367
00:46:53,520 --> 00:46:55,796
Otvor hubu!

368
00:47:03,520 --> 00:47:06,399
Ak mi nepovieš kde je,
kým skončím odpočítavanie,

369
00:47:06,760 --> 00:47:09,673
vymaľujem stenu s tvojím mozgom.

370
00:47:10,360 --> 00:47:14,872
Mám len jeden náboj,
ale aspoň ho dobre využijem.

371
00:47:16,880 --> 00:47:17,597
5.

372
00:47:18,720 --> 00:47:19,278
4.

373
00:47:20,680 --> 00:47:23,832
3, 2, 1...

374
00:47:28,440 --> 00:47:32,358
- Máš niečo na srdci?
- Áno, mám.

375
00:47:36,080 --> 00:47:37,719
Nezastrelíš ma, však?

376
00:47:41,360 --> 00:47:42,396
Správne.

377
00:47:43,160 --> 00:47:43,718
Áno?

378
00:47:43,960 --> 00:47:44,598
Určite.

379
00:47:45,640 --> 00:47:49,714
Výstrel by bol priveľmi hlučný.

380
00:47:51,680 --> 00:47:56,913
Potrebujem niečo tichšie.
Profesionál použije nôž, nie?

381
00:48:10,320 --> 00:48:12,437
Cítiš ten nôž?

382
00:48:13,520 --> 00:48:17,230
Pípneš a rozrežem ti stehnovú tepnu.

383
00:48:17,800 --> 00:48:20,838
Do minúty je po tebe.

384
00:48:49,160 --> 00:48:50,719
Tak čo si urobil Lenke?

385
00:48:51,480 --> 00:48:52,709
Ja nie.

386
00:48:54,200 --> 00:48:57,716
- Urobil som len čo mi povedali.
- Takže si žoldnier.

387
00:48:58,440 --> 00:49:00,033
Povedz mi, kde je!

388
00:49:02,000 --> 00:49:03,354
On ma zabije...

389
00:49:05,080 --> 00:49:07,037
A čo si myslíš, že urobím ja?

390
00:49:07,760 --> 00:49:10,594
Čo je teraz pre teba dôležitejšie?

391
00:49:14,400 --> 00:49:16,357
Vieš čo?
Kašlem na to!

392
00:49:17,440 --> 00:49:19,875
Prosím! Prestaň!

393
00:49:23,080 --> 00:49:25,197
Nabudúce ti otvorím nohu.

394
00:49:25,680 --> 00:49:30,180
Zostanú ti dve ruky na tri rany.
Jednu z nich si nepritlačíš.

395
00:49:30,200 --> 00:49:31,475
Prosím, nie!

396
00:49:32,680 --> 00:49:34,620
Poviem, kde ju držia...

397
00:49:34,640 --> 00:49:37,439
- Napíš mi to.
- Nemám pero!

398
00:49:38,800 --> 00:49:40,757
- Použi krv...
- Nie!

399
00:49:41,320 --> 00:49:42,037
Počkať!

400
00:49:43,760 --> 00:49:46,639
Adresu mám v telefóne...

401
00:49:46,920 --> 00:49:49,913
Posledné volané číslo, než si zavolal ty...

402
00:49:53,000 --> 00:49:54,320
Takže ju nájdem tu?

403
00:49:55,000 --> 00:49:58,914
Áno. Ale prosím,
nehovor mu, že ju máš odo mňa.

404
00:49:59,760 --> 00:50:01,399
Lebo ma zabije.

405
00:50:01,920 --> 00:50:03,513
To asi ťažko.

406
00:50:43,240 --> 00:50:45,072
Počuj, kámo,
toto nie je taxík!

407
00:50:45,400 --> 00:50:46,220
Naštartuj!

408
00:50:46,240 --> 00:50:48,232
Nepočuli ste...

409
00:50:49,720 --> 00:50:51,234
Dexter, podaj mi zbraň.

410
00:50:55,600 --> 00:50:56,112
Ďakujem.

411
00:50:57,680 --> 00:51:02,317
Pozri, predpokladám, že si vnútri
narobil neporiadok.

412
00:51:02,520 --> 00:51:08,790
Motať sa tu nie je dobrý nápad.
Aspoň nie pred hlavným vchodom.

413
00:51:09,360 --> 00:51:11,477
Takže vypadnime, dobre?
Naštartuj.

414
00:51:30,080 --> 00:51:32,517
- Nastúp do Anastasie.
- Dobre.

415
00:51:43,000 --> 00:51:44,480
- Posaď sa.
- Dobre.

416
00:51:45,280 --> 00:51:51,100
- Tu máš. Je dosť ľahká.
- Posledná na predaj.

417
00:51:51,120 --> 00:51:53,316
Výstavný kus.

418
00:51:53,720 --> 00:51:55,439
- Predpokladám, že ťa kontaktoval otec.
- Áno.

419
00:51:56,240 --> 00:52:00,156
15 km do Klubu za 10 minút.
Tak som neváhal.

420
00:52:01,000 --> 00:52:03,340
- Máš tu aj niečo na seba.
- Ďakujem.

421
00:52:03,360 --> 00:52:06,112
- Asi si rozmýšľal, čo sa deje.
- Hej.

422
00:52:07,360 --> 00:52:11,380
Ísť za cudzincom hneď po polnoci.

423
00:52:11,400 --> 00:52:14,220
Ale nič viac
mi tvoj otec hovoriť nemusel.

424
00:52:14,240 --> 00:52:16,232
- Nepýtal si sa ho na detaily?
- Nie.

425
00:52:17,200 --> 00:52:19,510
Ak niekomu dôveruješ, nepýtaš sa.

426
00:52:20,080 --> 00:52:24,780
S tvojím otcom som toho dosť prežil.

427
00:52:24,800 --> 00:52:28,380
A, pokiaľ viem,
tiež si slúžil v armáde.

428
00:52:28,400 --> 00:52:32,758
- Takže ti nemusím nič vysvetľovať.
- Rozumiem.

429
00:52:34,760 --> 00:52:38,913
Dexter, pozri,
viem, že máš nejaký plán...

430
00:52:40,560 --> 00:52:44,300
Ale ak by si chcel, môžem ťa
dostať z Turecka ešte dnes v noci.

431
00:52:44,320 --> 00:52:46,860
A zajtra ráno budeš vo Francúzsku.

432
00:52:46,880 --> 00:52:50,500
Cením si to. Ale žena,
ktorú milujem, bola unesená.

433
00:52:50,520 --> 00:52:52,820
A ja som podozrivý.

434
00:52:52,840 --> 00:52:55,071
- Musím to dokončiť.
- Dobre.

435
00:52:56,640 --> 00:52:58,996
Tak teda veľa šťastia!

436
00:53:02,040 --> 00:53:03,952
- Ďakujem.
- Opatruj sa. - Ty tiež.

437
00:53:21,080 --> 00:53:22,878
Volám sa Lenka Woodová.

438
00:53:24,360 --> 00:53:28,420
Som zadržiavaná svojím snúbencom
Dexterom,

439
00:53:28,440 --> 00:53:34,660
kým jeho vojenské záznamy
nebudú publikované v New York Times,

440
00:53:34,680 --> 00:53:40,860
aby sa mohol zodpovedať za vojnové
zločiny, ktoré spáchal v Iraku.

441
00:53:40,880 --> 00:53:44,840
Môj snúbenec chce pomocou mňa
urobiť vyhlásenie.

442
00:53:46,200 --> 00:53:52,553
Môj snúbenec zabije seba aj mňa,

443
00:53:52,840 --> 00:53:55,878
ak sa do 24 hodín nesplnia podmienky.

444
00:53:57,800 --> 00:54:00,395
Chce očistiť svoje svedomie

445
00:54:00,840 --> 00:54:04,470
a navrhuje,
aby americká armáda priznala

446
00:54:04,680 --> 00:54:09,994
zločiny spáchané
počas jeho posledného turnusu.

447
00:54:12,360 --> 00:54:14,591
Nie je so mnou dobre zaobchádzané.

448
00:54:23,160 --> 00:54:26,471
Do 24 hodín zomriem.

449
00:55:54,440 --> 00:55:57,080
Orol 42, Orol 42, tu Púštna Kobra.

450
00:55:57,960 --> 00:56:01,078
Získanie údajov nebolo úspešné.
Zdroj bol vyschnutý.

451
00:56:01,680 --> 00:56:05,359
Rozumiem, Púštna Kobra.
Zdroj je stále s vami?

452
00:56:05,840 --> 00:56:08,878
Nie, Orol 42.
Prepustili sme ho.

453
00:56:12,400 --> 00:56:13,629
Nejaké obete?

454
00:56:14,960 --> 00:56:15,916
Čo ja viem?

455
00:56:20,520 --> 00:56:23,160
Orol 42, tu Púštna Kobra.

456
00:56:23,480 --> 00:56:25,836
Boli nejaké obete bombového útoku?

457
00:56:26,280 --> 00:56:29,034
Áno. 14 civilistov.

458
00:56:29,360 --> 00:56:31,797
- A vojenské straty?
- Žiadne.

459
00:56:34,480 --> 00:56:35,675
Takže žiadne straty.

460
00:56:37,640 --> 00:56:39,552
Dex, poďme, som hladný!

461
00:57:27,800 --> 00:57:32,300
PÁTRANIE PO BÝVALOM
AMERICKOM VOJAKOVI POKRAČUJE

462
00:58:42,400 --> 00:58:46,189
Máš informácie o bombe,
ktorá čoskoro detonuje.

463
00:58:47,560 --> 00:58:48,152
Dobre.

464
00:58:49,520 --> 00:58:51,318
- Tak znova!
- Nie!

465
00:58:53,160 --> 00:58:54,560
Dex, čo robíš?

466
00:58:56,400 --> 00:58:57,720
Čo robíš?

467
00:59:02,200 --> 00:59:05,220
Si tlmočníkom pre americké
a britské jednotky,

468
00:59:05,240 --> 00:59:07,580
čo umožňuje prístup
do kontrolovaných zón,

469
00:59:07,600 --> 00:59:11,835
ako sú vládne budovy,
vojenské základne a letisko.

470
00:59:12,280 --> 00:59:16,840
Máš informácie o bombe, ktorá
detonuje v priebehu 26 minút.

471
00:59:17,560 --> 00:59:18,516
Rozprávaj!

472
01:00:47,800 --> 01:00:48,950
Nemáš kam ujsť!

473
01:00:51,720 --> 01:00:52,710
Počuješ ma?

474
01:00:56,720 --> 01:00:58,439
Rozumieš vôbec po anglicky?

475
01:01:02,600 --> 01:01:04,990
Tvoj muž zaplatí za to čo spravil!

476
01:01:07,520 --> 01:01:08,192
Dúfam, že...

477
01:01:43,320 --> 01:01:45,940
Predpokladám,
že to bolo niečo v zmysle:

478
01:01:45,960 --> 01:01:47,917
"Dúfam, že ste našli Wooda."

479
01:01:48,480 --> 01:01:51,393
"Necítim sa totiž bezpečne,
kým je na slobode."

480
01:01:52,160 --> 01:01:55,275
Alebo niečo v tom zmysle.
Uhádol som?

481
01:01:57,240 --> 01:01:59,630
No tak, detektív. Uhádol som?

482
01:01:59,960 --> 01:02:03,271
Pán Wood. Som rád, že ste zavolali!

483
01:02:03,520 --> 01:02:05,940
- O tom nepochybujem.
- Počúvajte ma.

484
01:02:05,960 --> 01:02:08,873
Vieme, že ste svojej žene neublížili.

485
01:02:09,920 --> 01:02:16,140
Obvinenie ako aj pátranie
po vás bolo práve zrušené.

486
01:02:16,160 --> 01:02:18,420
Ale potrebujem ešte jednu vec.

487
01:02:18,440 --> 01:02:25,060
Musíte prísť a urobiť prehlásenie.
Ak to urobíte,

488
01:02:25,080 --> 01:02:28,420
prehliadnem aj to, že ste
zaútočili na niekoľkých policajtov.

489
01:02:28,440 --> 01:02:31,831
Je mi to ľúto,
ale na to je už neskoro.

490
01:02:32,880 --> 01:02:36,660
- Ako ste získali toto číslo?
- Od vášho priateľa.

491
01:02:36,680 --> 01:02:38,140
Toho, ktorý podplatil barmana,

492
01:02:38,160 --> 01:02:41,119
aby ma zdržal,
kým unesiete moju snúbenicu.

493
01:02:41,480 --> 01:02:44,040
Než zomreli,
obaja boli veľmi nápomocní.

494
01:02:46,680 --> 01:02:49,820
Takže zoznam zločinov,
za ktoré vás hľadáme,

495
01:02:49,840 --> 01:02:51,180
sa rozšíril o dve vraždy.

496
01:02:51,200 --> 01:02:53,140
A rozšíri sa ešte viac.

497
01:02:53,160 --> 01:02:56,100
Nemali ste svoju ženu poslať von
len s jedným amatérom.

498
01:02:56,120 --> 01:02:57,520
- Čože?
- Povedz niečo!

499
01:02:57,760 --> 01:02:59,080
- Fedor!
- Sibel!

500
01:02:59,280 --> 01:03:00,760
- Pomoc!
- Drž hubu!

501
01:03:01,880 --> 01:03:03,540
Dobre ma počúvajte!

502
01:03:03,560 --> 01:03:05,340
Ak ešte chcete vidieť svoju ženu,

503
01:03:05,360 --> 01:03:10,300
chcem vidieť Lenku, živú a zdravú
o 30 minút pri starom moste.

504
01:03:10,320 --> 01:03:14,633
Prídete iba vy a Lenka.
Nikto viac. Rozumiete?

505
01:03:15,280 --> 01:03:15,758
Áno.

506
01:03:17,680 --> 01:03:19,592
- Rozumiem.
- Dobre.

507
01:03:22,280 --> 01:03:23,953
Všetko v poriadku, pane?

508
01:03:25,520 --> 01:03:28,479
Len malá zmena plánu.

509
01:04:19,600 --> 01:04:20,750
Ste sám?

510
01:04:21,120 --> 01:04:22,236
Áno. A vy?

511
01:04:22,440 --> 01:04:23,078
Áno!

512
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Poďme, poď von.

513
01:04:45,760 --> 01:04:47,956
- Pustite ju.
- Najprv vy!

514
01:04:54,840 --> 01:04:56,194
Tak ju pustite!

515
01:04:57,360 --> 01:04:58,555
Si mŕtvy muž!

516
01:05:03,360 --> 01:05:05,660
Nechcel som, aby to skončilo takto!

517
01:05:05,680 --> 01:05:08,260
Chcel som len, aby ste zhnili vo väzení,

518
01:05:08,280 --> 01:05:10,180
- ...pri čakaní na proces.
- Čože?

519
01:05:10,200 --> 01:05:16,197
Nikdy nepochopíte,
čo je pravá láska, pán Wood.

520
01:05:18,480 --> 01:05:22,633
Keď ste ochotní urobiť pre druhého
čokoľvek na svete!

521
01:05:23,400 --> 01:05:24,540
Mýlite sa!

522
01:05:24,560 --> 01:05:27,951
Pre Lenku urobím čokoľvek!
Inak by som tu nestál.

523
01:05:28,200 --> 01:05:29,660
Myslíte si aký ste šľachetný,

524
01:05:29,680 --> 01:05:32,400
no neviete si predstaviť,
ako sa mýlite.

525
01:05:32,680 --> 01:05:34,500
Ja som toto nezačal!

526
01:05:34,520 --> 01:05:38,020
Čokoľvek si myslíte, že som spravil,
nestálo to za tie stratené životy.

527
01:05:38,040 --> 01:05:42,519
Zhoríte v pekle, pán Wood!
To vám garantujem.

528
01:05:45,920 --> 01:05:48,640
- Myslel som, že som ťa stratil.
- Tu som.

529
01:05:53,760 --> 01:05:57,916
- Už si v bezpečí.
- Hej.

530
01:05:58,560 --> 01:06:01,280
- Ako ti je.
- Dobre, keď ťa mám späť.

531
01:06:02,360 --> 01:06:04,670
Mala som strach.

532
01:06:11,480 --> 01:06:13,199
Čakal som väčší odpor.

533
01:06:38,480 --> 01:06:39,960
Ako sa má tvoja sestra?

534
01:06:40,240 --> 01:06:44,678
Je vystrašená.
Ale chápe, že to bolo potrebné.

535
01:06:58,600 --> 01:07:03,500
Predpokladali ste,
že je mojou manželkou,

536
01:07:03,520 --> 01:07:07,140
tak ako ste predpokladali, že
ľudia vám môžu prezradiť niečo,

537
01:07:07,160 --> 01:07:10,870
čo nevedia, aj keď vám hovorili,
že to nevedia.

538
01:07:12,560 --> 01:07:16,600
Nemáte v povahe veriť niekomu.

539
01:07:17,520 --> 01:07:19,352
Však, Dexter?

540
01:07:20,440 --> 01:07:23,035
Lenka, čo to má znamenať?

541
01:07:23,320 --> 01:07:26,358
Povedal som vám, že nikdy
nenájdete pravú lásku.

542
01:07:29,280 --> 01:07:34,991
Lásku ženy, ktorá obetovala
dva roky života, aby priviedla

543
01:07:35,040 --> 01:07:37,839
vojnového zločinca pred spravodlivosť.

544
01:07:40,600 --> 01:07:42,592
Pozrite sa na mňa!

545
01:07:45,000 --> 01:07:46,116
Pozrite!

546
01:07:50,160 --> 01:07:51,833
Toto je tvoja posledná šanca.

547
01:07:52,120 --> 01:07:54,340
Nechceš, aby sme začali na tebe pracovať.

548
01:07:54,360 --> 01:07:55,476
Proste nám povedz kde to je.

549
01:07:55,920 --> 01:07:58,060
Naozaj nič neviem, prisahám...

550
01:07:58,080 --> 01:07:59,036
Ako myslíš.

551
01:08:01,080 --> 01:08:03,959
Orol 24, Orol 24,
tu Púštna Kobra.

552
01:08:04,360 --> 01:08:07,000
Žiadame o prerušenie komunikácie
za účelom získania údajov.

553
01:08:07,240 --> 01:08:10,950
Rozumiem. Získavate informácie,
alebo fyzické dôkazy?

554
01:08:11,520 --> 01:08:18,357
- Ide o získanie informácií.
- Žiadaná doba prerušenia?

555
01:08:18,600 --> 01:08:21,700
- Pane, žiadame 10 minút.
- 5!

556
01:08:21,720 --> 01:08:24,633
Oprava, pane.
Potrebujeme prerušenie na 5 minút.

557
01:08:26,120 --> 01:08:30,353
Púštna Kobra, máte 5 minút.

558
01:08:31,200 --> 01:08:32,350
Nepripomínam vám niekoho?

559
01:08:32,960 --> 01:08:36,510
Azda môjho brata?
Volal sa Cadiz!

560
01:08:36,920 --> 01:08:39,151
Ja nič neviem!
Som len tlmočníkom!

561
01:08:45,880 --> 01:08:47,997
O vašej vojne nevedel nič!

562
01:08:49,760 --> 01:08:54,874
Ale vy ste mi zobrali všetko.
Preto teraz vezmem všetko ja vám.

563
01:08:55,400 --> 01:08:56,675
Bol to môj manžel!

564
01:08:57,680 --> 01:09:00,115
Umožnil som mu rozprávať.

565
01:09:02,120 --> 01:09:05,352
- Keby mi povedal, čo vedel...
- Nevedel nič.

566
01:09:06,680 --> 01:09:09,660
Ľutujem iba,
že si nemohol prežiť rovnaké

567
01:09:09,680 --> 01:09:11,831
- ...utrpenie!
- Nie!

568
01:09:26,760 --> 01:09:30,071
Urobil si niekedy niečo,
čo si nechcel?

569
01:09:31,320 --> 01:09:34,358
Keď dostaneš rozkaz,
nie je podstatné čo chceš.

570
01:09:37,200 --> 01:09:39,715
Urobil si niekedy niečo,
čo si ľutoval?

571
01:09:48,040 --> 01:09:48,552
Nie.

572
01:09:50,920 --> 01:09:54,072
Keby som tak mohla vidieť to, čo ty.

573
01:09:55,080 --> 01:09:57,390
Ver mi, to by si nechcela.





































































































........