1
00:00:00,200 --> 00:00:01,719
<i>Na motívy životov skutočných ľudí.</i>

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,495
<i>Niektoré postavy,
udalosti a časové osi</i>

3
00:00:03,596 --> 00:00:05,600
<i>boli vytvorené alebo zmenené
pre dramatický efekt.</i>

4
00:00:08,025 --> 00:00:10,025
Preklad: Shortyna
serialzone.cz

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
<b>ANZAC GIRLS 1x01
DOBRODRUŽSTVO</b>

6
00:00:37,725 --> 00:00:40,600
<i>Po vypuknutí Prvej svetovej vojny
bola austrálska ošetrovateľská služba</i>

7
00:00:40,601 --> 00:00:41,825
<i>narýchlo rozvinutá.</i>

8
00:00:43,700 --> 00:00:46,141
<i>Keďže Nový Zéland ešte nevyslal
vlastnú ošetrovateľskú službu,</i>

9
00:00:46,142 --> 00:00:48,000
<i>mnohé Novozélanďanky
sa pripojili k Austrálčankám.</i>

10
00:00:48,500 --> 00:00:50,178
<i>Toto je príbeh piatich
žien, ktoré slúžili</i>

11
00:00:50,179 --> 00:00:52,100
<i>v austrálskej vojenskej
ošetrovateľskej službe.</i>

12
00:00:57,400 --> 00:00:58,900
KÁHIRA 28.4.1915

13
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
KÁHIRA
<i>Pred tromi mesiacmi</i>

14
00:01:31,293 --> 00:01:32,349
Sestry, poďte!

15
00:01:32,471 --> 00:01:35,411
Poponáhľajte sa.
Zhŕknite sa.

16
00:01:35,427 --> 00:01:36,459
Poďte!

17
00:01:40,435 --> 00:01:46,383
Prišli sme do vojny na pomoc
našim mužom. To je naše poslanie.

18
00:01:46,399 --> 00:01:47,443
Naša povinnosť.

19
00:01:47,463 --> 00:01:49,451
Slúžila som počas búrskej vojny.

20
00:01:49,471 --> 00:01:53,411
Videla som, aký vplyv
môže mať vyškolená sestra

21
00:01:53,430 --> 00:01:56,430
na zdravie a zotavenie
raneného bojovníka.

22
00:01:56,451 --> 00:01:59,451
........