1
00:01:06,707 --> 00:01:09,983
Pane Moran, dorazíme včas
do Benghazí?

2
00:01:10,147 --> 00:01:12,263
Bez obav, Gabrieli,

3
00:01:12,467 --> 00:01:15,823
vyřídím kapitánu Townsonovi
tvoje obavy.

4
00:01:16,307 --> 00:01:22,098
13:50. Rádio mimo provoz.
Regulátor napětí nefunguje.

5
00:01:22,267 --> 00:01:24,622
Udržuji kurz na Benghazí.

6
00:01:24,787 --> 00:01:26,937
Díky, Mike.
Jsem tvým dlužníkem.

7
00:01:27,107 --> 00:01:29,826
-Jak ti s tímhle typem letadla létá?
-Špatně.

8
00:01:29,987 --> 00:01:33,821
Pokaždé, když letím z některým
z těchto letadel tak něco nefunguje,

9
00:01:33,987 --> 00:01:37,457
tentokrát máme vadné regulátory
a nefunkční radio.

10
00:01:37,627 --> 00:01:40,824
Doufám, že nespadneme,
mám dva měsíce dovolené,

11
00:01:40,987 --> 00:01:43,217
tohle není služební cesta.

12
00:01:43,387 --> 00:01:46,345
Tyhle rádia nejsou k ničemu,

13
00:01:46,507 --> 00:01:49,180
já mám spolehlivé rádio.

14
00:01:58,067 --> 00:01:59,216
Děkuji, doktore.

15
00:02:00,107 --> 00:02:01,938
-Cigaretu?
-Ne, děkuji.

16
00:02:02,107 --> 00:02:04,701
To nebyl dobrý nápad,
že tě sem armáda převelela.

17
00:02:04,867 --> 00:02:06,744
Vůbec ne.

18
00:02:12,227 --> 00:02:16,778
Myslíte si, že to vhodné, seržante?
Dejte pryč ty zavazadla.

19
00:02:34,107 --> 00:02:39,704
Kontrolní klapka číslo čtyři
na pravém boku skřípe,

20
00:02:39,867 --> 00:02:42,586
možná by to chtělo promazat,
ale nevidím tam.

21
00:02:42,747 --> 00:02:44,863
Zdá se mi v pořádku,

22
00:02:45,027 --> 00:02:46,904
ale raději to zkontroluji.
........