1
00:01:12,179 --> 00:01:15,599
Pane Moran, dorazíme včas
do Benghazí?

2
00:01:15,766 --> 00:01:17,976
Bez obav, Gabrieli,

3
00:01:18,185 --> 00:01:21,688
vyřídím kapitánu Townsonovi
tvoje obavy.

4
00:01:22,189 --> 00:01:28,236
13:50. Rádio mimo provoz.
Regulátor napětí nefunguje.

5
00:01:28,403 --> 00:01:30,864
Udržuji kurz na Benghazí.

6
00:01:31,031 --> 00:01:33,283
Díky, Mike.
Jsem tvým dlužníkem.

7
00:01:33,450 --> 00:01:36,286
-Jak ti s tímhle typem letadla létá?
-Špatně.

8
00:01:36,453 --> 00:01:40,457
Pokaždé, když letím z některým
z těchto letadel tak něco nefunguje,

9
00:01:40,624 --> 00:01:44,252
tentokrát máme vadné regulátory
a nefunkční radio.

10
00:01:44,419 --> 00:01:47,756
Doufám, že nespadneme,
mám dva měsíce dovolené,

11
00:01:47,923 --> 00:01:50,258
tohle není služební cesta.

12
00:01:50,425 --> 00:01:53,512
Tyhle rádia nejsou k ničemu,

13
00:01:53,678 --> 00:01:56,473
já mám spolehlivé rádio.

14
00:02:05,732 --> 00:02:06,942
Děkuji, doktore.

15
00:02:07,859 --> 00:02:09,778
-Cigaretu?
-Ne, děkuji.

16
00:02:09,945 --> 00:02:12,656
To nebyl dobrý nápad,
že tě sem armáda převelela.

17
00:02:12,823 --> 00:02:14,783
Vůbec ne.

18
00:02:20,497 --> 00:02:25,252
Myslíte si, že to vhodné, seržante?
Dejte pryč ty zavazadla.

19
00:02:43,311 --> 00:02:49,151
Kontrolní klapka číslo čtyři
na pravém boku skřípe,

20
00:02:49,317 --> 00:02:52,154
možná by to chtělo promazat,
ale nevidím tam.

21
00:02:52,320 --> 00:02:54,531
Zdá se mi v pořádku,

22
00:02:54,698 --> 00:02:56,658
ale raději to zkontroluji.
........