1
00:00:53,495 --> 00:00:58,483
Překlad: datel071

2
00:01:08,992 --> 00:01:13,408
Bude to dobré.
Dělají mu kompletní prohlídku.

3
00:01:13,426 --> 00:01:18,102
Tak jo. Dělají mu ji teď?
Kdy nám něco řeknou?

4
00:01:18,120 --> 00:01:20,319
- Každou chvíli.
- Co to podle nich bylo?

5
00:01:20,337 --> 00:01:24,239
- Prý lehčí mrtvička.
- Aha. Jasně.

6
00:01:24,257 --> 00:01:28,997
Promiňte? Už můžete. Jen vy.

7
00:01:35,410 --> 00:01:38,719
Žádný strach.
Tvůj táta bude v pořádku.

8
00:01:41,110 --> 00:01:45,580
Mají tu tenhle obstarožní automat.
Už jsem s ním zápasila.

9
00:01:45,599 --> 00:01:48,182
- Nedáš si šálek kávy?
- Tak jo, dobře.

10
00:01:48,201 --> 00:01:49,520
Neblázni.

11
00:01:53,651 --> 00:01:56,985
- Moc se omlouvám.
- Za co?

12
00:01:57,004 --> 00:02:01,760
Že jste museli přerušit ten banket.
Mrzí mě, že vaše velká oslava...

13
00:02:01,777 --> 00:02:05,744
Díkybohu za to.
To rodinné karaoke!

14
00:02:07,035 --> 00:02:10,265
- Měl někdy někdo horší nápad?
- Nejspíš ne.

15
00:02:11,374 --> 00:02:13,022
A já už přestávala doufat.

16
00:02:16,513 --> 00:02:19,059
- Tak asi nic.
- Danieli.

17
00:02:19,077 --> 00:02:24,147
Tvůj otec bude potřebovat čas
na zotavenou. A co nejlepší péči.

18
00:02:24,165 --> 00:02:29,899
- Já nebo máma možná přerušíme práci...
- Rodina by vám s tím ráda pomohla.

19
00:02:29,918 --> 00:02:35,270
Nedaleko odtud máme byt, který Ernest
zrovna nepoužívá, protože žije na venkově.

20
00:02:35,288 --> 00:02:40,427
Je tam služebnictvo, které mu může vařit.
A máme skvělého rodinného lékaře.

21
00:02:41,462 --> 00:02:43,111
To zní bezvadně, ale...

........