1
00:00:11,880 --> 00:00:17,120
Revelion India

2
00:01:04,630 --> 00:01:10,630
Od prvých dní, Washington, DC,
zachováva históriu našich hraníc.

3
00:01:11,340 --> 00:01:17,340
Dokumenty a listy všetkého druhu
sú uložené v knižnici armády.

4
00:01:17,720 --> 00:01:22,770
Sú tam uložené záznamy priekopníkov,
ktorí tvorili novú a mocnú ríšu.

5
00:01:22,780 --> 00:01:26,310
Dokumenty, ktoré hovoria
o nebezpečnom živote na hranici.

6
00:01:26,320 --> 00:01:31,430
A o indiánoch, ktorí urputne
bojovali proti postupujúcej civilizácii.

7
00:01:31,440 --> 00:01:36,180
A jeden z nich, kmeň apačov v Arizone,
ako posledný čelil bielemu mužovi.

8
00:01:36,190 --> 00:01:41,690
A nik o tom nemôže povedať lepšie,
ako muž, čo sa toho zúčastnil,

9
00:01:41,700 --> 00:01:45,170
kapitán Chase Mccloud,
z kavalérie Spojených štátov.

10
00:01:45,180 --> 00:01:51,090
V 1885, jedinou prekážkou, ktorá
stála v tejto oblasti bol odvážny rebel,

11
00:01:51,100 --> 00:01:55,590
Geronimo, veľký náčeľník apačov,
ktorí utiekli z rezervácie San Carlos.

12
00:01:55,600 --> 00:01:59,510
Pod jeho vedením vypuklo
všeobecné povstanie

13
00:01:59,520 --> 00:02:02,110
vyvolané malou skupinou bojovníkov

14
00:02:02,120 --> 00:02:05,820
čeliacim pluku kapitána Hilla
pod velením kapitána Mcclouda.

15
00:02:09,560 --> 00:02:10,920
Diabolské bytosti!

16
00:02:10,930 --> 00:02:14,180
Vrahovia, démoni.

17
00:02:28,500 --> 00:02:30,300
Apači, samozrejme!

18
00:02:32,150 --> 00:02:35,120
Je to prvý raz, čo ste videl
prácu apačov, pán Whitley?

19
00:02:35,130 --> 00:02:36,650
Nebude posledná.

20
00:02:37,340 --> 00:02:38,740
Nie, pane!

21
00:02:39,920 --> 00:02:41,320
Čo seržant?

22
00:02:41,460 --> 00:02:44,050
Kapitán, myslím, že majú znamenie
........