1
00:00:00,010 --> 00:00:02,387
Měď!
Narazili na měď!

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,830
Nechci vypadat, že naléhám,
ale kdybych vás mohl znovu vidět?

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,091
Vrahu své manželky!

4
00:00:08,391 --> 00:00:11,310
Ještě teď po něm její
srdce touží.

5
00:00:11,360 --> 00:00:15,095
Náš přítel Choake mi prodal
svůj podíl na dole Leisure.

6
00:00:15,096 --> 00:00:17,010
Se svojí děvečkou?
Nemůžeš čekat, že budeš moci

7
00:00:17,011 --> 00:00:18,694
vstoupit do jakékoli
slušné společnosti.

8
00:00:18,695 --> 00:00:21,137
Moje drahá, je od vás tak hezké,
že jste se nás rozhodla navštívit.

9
00:00:21,138 --> 00:00:22,196
Hezká mladá dívka.

10
00:00:22,197 --> 00:00:25,393
Zprávy říkají, že Francis
má jinou ženu. Má?

11
00:00:25,520 --> 00:00:27,710
Postarej se o naši rodinu.

12
00:00:27,760 --> 00:00:28,830
Samozřejmě.

13
00:00:28,880 --> 00:00:30,430
A o naše dobré jméno.

14
00:00:30,997 --> 00:00:33,316
Doufám, že ti trochu
lásky ještě zbylo.

15
00:00:33,360 --> 00:00:35,430
- K čemu?
- Pro naše dítě.

16
00:00:48,189 --> 00:00:54,492
Překlad a časování - Anniie126

17
00:02:31,576 --> 00:02:32,351
Kapitáne Poldarku.

18
00:02:32,918 --> 00:02:36,119
Doktore Enysi!
Tak jsi ve zdraví dojel?

19
00:02:36,132 --> 00:02:38,534
Minul jsem výtržnosti v Londýně,
ale zastihly mě ty v Exeteru!

20
00:02:38,535 --> 00:02:40,779
Musím tě varovat,
nejsme tu příliš civilizovaní.

21
00:02:40,780 --> 00:02:41,550
Už jsem viděl
horší.

22
00:02:41,600 --> 00:02:43,630
........