1
00:00:57,799 --> 00:01:02,299
Preklad: doublel, Jozef Krsak
Korekcia: Lampas, doublel

2
00:01:03,400 --> 00:01:08,870
Vstávajte z tých smradľavých chlievov,
vy škaredí, mizerní vtáci.

3
00:01:08,920 --> 00:01:11,190
Vstávajte, hneď...

4
00:01:11,240 --> 00:01:14,340
Počujete?
Je čas pracovať.

5
00:01:22,840 --> 00:01:26,510
- Vstávajte, hneď teraz. - Prepáčte, že
vám to musím pripomínať, ale je čas.

6
00:01:26,560 --> 00:01:30,430
- Vytiahneme vás aj za vlasy
ak budeme musieť.

7
00:01:30,480 --> 00:01:33,030
- Vypadnite z tých brlohov, hneď!
- Dostanete 50 rán.

8
00:01:33,080 --> 00:01:35,680
Vypadnite z tých chlievov, hneď!

9
00:01:38,760 --> 00:01:41,030
Si z mäsa a kostí?

10
00:01:42,560 --> 00:01:45,190
- Áno.
- Neobesili ťa?

11
00:01:45,240 --> 00:01:46,750
Skoro.

12
00:01:46,800 --> 00:01:49,670
Tommy Barrett kope tvoj hrob.

13
00:01:54,120 --> 00:01:55,830
Kde ideš?

14
00:01:55,880 --> 00:01:57,870
Povedať mu, že už hrob netreba.

15
00:01:57,920 --> 00:01:59,400
Nie?

16
00:02:15,520 --> 00:02:19,190
- Ty nie si mŕtvy?
- Nie. Sklamaná?

17
00:02:19,240 --> 00:02:21,990
Potešená. Vskutku.

18
00:02:22,040 --> 00:02:24,750
Naozaj?

19
00:02:24,800 --> 00:02:27,670
- Prečo ťa neobesili?
- Netuším.

20
00:02:28,640 --> 00:02:31,430
- James!
- Čo?

21
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
Si mŕtvy muž.

22
00:02:48,360 --> 00:02:50,520
Pre koho to je?

23
00:02:53,840 --> 00:02:57,400
........