1
00:00:58,799 --> 00:01:03,299
Preklad: doublel, Jozef Krsak
Korekcia: Lampas, doublel

2
00:01:04,400 --> 00:01:09,870
Vstávajte z tých smradľavých chlievov,
vy škaredí, mizerní vtáci.

3
00:01:09,920 --> 00:01:12,190
Vstávajte, hneď...

4
00:01:12,240 --> 00:01:15,340
Počujete?
Je čas pracovať.

5
00:01:23,840 --> 00:01:27,510
- Vstávajte, hneď teraz. - Prepáčte, že
vám to musím pripomínať, ale je čas.

6
00:01:27,560 --> 00:01:31,430
- Vytiahneme vás aj za vlasy
ak budeme musieť.

7
00:01:31,480 --> 00:01:34,030
- Vypadnite z tých brlohov, hneď!
- Dostanete 50 rán.

8
00:01:34,080 --> 00:01:36,680
Vypadnite z tých chlievov, hneď!

9
00:01:39,760 --> 00:01:42,030
Si z mäsa a kostí?

10
00:01:43,560 --> 00:01:46,190
- Áno.
- Neobesili ťa?

11
00:01:46,240 --> 00:01:47,750
Skoro.

12
00:01:47,800 --> 00:01:50,670
Tommy Barrett kope tvoj hrob.

13
00:01:55,120 --> 00:01:56,830
Kde ideš?

14
00:01:56,880 --> 00:01:58,870
Povedať mu, že už hrob netreba.

15
00:01:58,920 --> 00:02:00,400
Nie?

16
00:02:16,520 --> 00:02:20,190
- Ty nie si mŕtvy?
- Nie. Sklamaná?

17
00:02:20,240 --> 00:02:22,990
Potešená. Vskutku.

18
00:02:23,040 --> 00:02:25,750
Naozaj?

19
00:02:25,800 --> 00:02:28,670
- Prečo ťa neobesili?
- Netuším.

20
00:02:29,640 --> 00:02:32,430
- James!
- Čo?

21
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Si mŕtvy muž.

22
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
Pre koho to je?

23
00:02:54,840 --> 00:02:58,400
........