1
00:00:22,680 --> 00:00:24,600
- Brý jitro, pane.
- Dobrý.

2
00:00:51,080 --> 00:00:53,919
Dobré ráno, sire Reginalde.
Zrovna jsem si říkal...

3
00:00:53,920 --> 00:00:55,880
Teď ne, Philby.

4
00:00:58,760 --> 00:01:01,839
- Jsou tu všichni, slečno Brownová?
- Ano, sire Reginalde.

5
00:01:01,840 --> 00:01:05,599
- I Simon?
- Před chvílí se vrátil z letiště, pane.

6
00:01:05,600 --> 00:01:08,079
Dobře. Musím se s ním hned vidět.

7
00:01:08,080 --> 00:01:11,079
- Je ve své kanceláři.
- Dobře. Slečno Brownová, byl bych rád,

8
00:01:11,080 --> 00:01:14,359
kdybyste pořídila zápis z dnešního jednání.

9
00:01:14,360 --> 00:01:16,399
A slečna Pattersonová?

10
00:01:16,400 --> 00:01:19,320
- Ne. Jenom vy.
- Dobře, sire Reginalde.

11
00:01:21,360 --> 00:01:24,679
Zápis z tohoto jednání musí být
v co nejmenším rozsahu.

12
00:01:24,680 --> 00:01:28,039
Výtah uložíme u našich právníků.

13
00:01:28,040 --> 00:01:30,559
Byl bych radši, kdybychom neměli nic písemně.

14
00:01:30,560 --> 00:01:32,719
Ale může se stát, že budeme po válce

15
00:01:32,720 --> 00:01:35,759
nuceni prokázat, že ohledně našich
evropských operací

16
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
panovala ve vedení shoda.

17
00:01:38,800 --> 00:01:41,160
Čímž jsem si jist.

18
00:01:42,440 --> 00:01:45,999
Pečlivě jsem vybíral, kteří členové
správní rady by měli být přítomni.

19
00:01:46,000 --> 00:01:48,879
U některých jsem cítil, že nesouhlasí
s našimi postoji.

20
00:01:48,880 --> 00:01:51,919
Nemusím vám připomínat,
že co se tu řekne tu taky musí zůstat

21
00:01:51,920 --> 00:01:56,159
- však to znáte, i stěny mají uši.

22
00:01:56,160 --> 00:01:59,319
Předávám slovo svému synovi Simonovi.

23
........