1
00:00:55,119 --> 00:00:57,649
TATAU S01E01
(překlad & korekce Mrcy)

2
00:01:05,669 --> 00:01:08,349
Ahoj, Tyler. Promiň, jdeme trochu pozdě.
Budgieho chyba.

3
00:01:08,349 --> 00:01:10,149
Ačkoli vždy později, že jo?

4
00:01:10,149 --> 00:01:13,749
- Jo. Vždycky.
- Když myslíte, že to zvládnete.

5
00:01:13,749 --> 00:01:16,069
Ahoj, Driesi, to jsou ti týpci
o kterých jsem ti říkala.

6
00:01:16,069 --> 00:01:17,709
Chtějí zkusit Avatavi.

7
00:01:20,629 --> 00:01:23,509
Už to neprodáváme,
kluci. Je to zakázané.

8
00:01:23,509 --> 00:01:27,149
Musíte odejít.
No tak. Běžte, běžte, běžte. Jděte!

9
00:01:27,149 --> 00:01:28,789
Cože?

10
00:01:32,749 --> 00:01:34,629
Kluci, omlouvám se za to.

11
00:01:34,629 --> 00:01:37,029
Musíme respektovat zdejší kulturu.

12
00:01:37,029 --> 00:01:39,509
Je to posvátný nápoj,
pro některé z místních.

13
00:01:39,509 --> 00:01:41,909
Víte co to dělá? Měli bychom údajně být
trochu sjetý.

14
00:01:41,909 --> 00:01:43,949
jako z houbiček.

15
00:01:43,949 --> 00:01:45,989
Záleží na jednotlivci.

16
00:01:45,989 --> 00:01:48,309
Je to jako...

17
00:01:49,669 --> 00:01:52,029
...odejít na místo,
na kterém jste nikdy před tím nebyli.

18
00:01:52,029 --> 00:01:56,149
Může to být skutečně magické
a mocné.

19
00:01:56,149 --> 00:01:59,069
Nebo... hluboce znepokojivé.

20
00:01:59,069 --> 00:02:00,829
Většinou, obojí.

21
00:02:00,829 --> 00:02:04,109
Když jste se na to
tak dlouho připravovali, tak jste v pohodě.

22
00:02:04,109 --> 00:02:07,229
Kámo, chceme se sjet,
ale ne zblbnout.

........