15
00:00:01,080 --> 00:00:02,910
Odpusť mi, Woodie. Viním sám sebe.

16
00:00:02,960 --> 00:00:06,710
Jde jen o zatracený nos, pane.
Je mi líto, že jsem nepoužil lopatu.

17
00:00:06,760 --> 00:00:08,910
Až se rozední, mohli bychom
najít nějaké jeho stopy.

18
00:00:09,047 --> 00:00:09,821
Arthur & George S01E02
Přeložila: terinka.kavkova

18
00:00:09,960 --> 00:00:11,950
- Co jste našel, sire Arthure?
- Mou panenku.

19
00:00:12,000 --> 00:00:14,230
- Kde jste ji našel?
- V lesích.

20
00:00:14,280 --> 00:00:18,230
Božský Satan na těchto věcech pracoval celou dobu.

21
00:00:18,280 --> 00:00:23,390
Skrytě všem na očích.
Naostřil pero a nabrousil nůž.

22
00:00:23,440 --> 00:00:26,470
Naše návstěva vyvolala čerstvé pronásledování.

23
00:00:26,520 --> 00:00:30,830
- A to by také mohlo být přínosem.
- Jakým přínosem by to mohlo být?

24
00:00:30,880 --> 00:00:34,190
Máme šanci bojovat za jeho odmaskování, reverende.

25
00:00:34,240 --> 00:00:37,390
A až to uděláme, zprostíme vašeho syna viny.

26
00:00:37,440 --> 00:00:40,380
George je nevinný a já to hodlám dokázat.

27
00:00:41,320 --> 00:00:43,520
Vraťme se do domu.

28
00:00:48,640 --> 00:00:52,350
Co to má znamenat? Proč by
mi brali panenku a vrátili

29
00:00:52,400 --> 00:00:53,950
ji o mnoho let později?

30
00:00:54,000 --> 00:00:56,630
Proč by na trávníku nechávali mrtvé ptáky?

31
00:00:56,680 --> 00:01:00,030
A soužili vás odpornými dopisy?

32
00:01:00,080 --> 00:01:04,430
Proč vykuchali hospodářská zvířata a
hodili vinu na vašeho bratra?

33
00:01:04,480 --> 00:01:08,080
Protože jsou krutí, nelítostní...

34
00:01:09,720 --> 00:01:11,870
.. a velmi trpěliví.

35
00:01:11,920 --> 00:01:13,910
Co z nás udělalo jejich cíl?

36
00:01:13,960 --> 00:01:15,390
Maud!
........