2
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
Překlad: Aleš B.
http://www.csfd.cz/uzivatel/107460-dresi/

3
00:00:40,000 --> 00:00:55,000
http://gin-platonic.blogspot.cz/

4
00:01:12,039 --> 00:01:14,073
<i>Kdysi dávno,</i>

5
00:01:14,075 --> 00:01:17,009
<i>v roce 1870 abych byl přesný,</i>

6
00:01:17,011 --> 00:01:18,911
<i>cestoval šestnáctiletý kluk</i>

7
00:01:18,913 --> 00:01:21,780
<i> ze studených pahorkatin Skotska</i>

8
00:01:21,782 --> 00:01:23,715
<i>do žhnoucího srdce Ameriky,</i>

9
00:01:23,717 --> 00:01:26,051
<i>aby našel svou lásku.</i>

10
00:01:26,053 --> 00:01:28,120
<i>Jmenoval se Jay.</i>

11
00:01:28,823 --> 00:01:30,689
<i>Ona se jmenovala Rose.</i>

12
00:01:36,263 --> 00:01:37,996
Pegasus.

13
00:01:39,166 --> 00:01:40,833
Velká Medvědice.

14
00:01:42,503 --> 00:01:44,002
Drak.

15
00:01:45,940 --> 00:01:47,473
Andromeda.

18
00:02:02,656 --> 00:02:04,323
Orionův pás.

28
00:05:02,936 --> 00:05:04,970
<i> Mířil jsem na západ,</i>

29
00:05:04,972 --> 00:05:07,105
<i>když jsem hluboko v teritoriu Colorado</i>

30
00:05:07,107 --> 00:05:09,474
<i>zachytil jeho stopu.</i>

31
00:05:10,678 --> 00:05:14,079
<i>Zajíc ve vlčím doupěti.</i>

32
00:05:15,182 --> 00:05:17,382
<i>Se štěstím naživu.</i>

41
00:06:23,384 --> 00:06:25,817
Ruce nahoru, chlapče.

42
00:06:26,553 --> 00:06:28,387
Rudoch nebo běloch?

43
00:06:28,389 --> 00:06:31,089
Pane?

44
00:06:31,091 --> 00:06:33,959
Jsem Brit. Skot.

45
00:06:34,695 --> 00:06:36,595
Chyťe toho divocha.
........