1
00:00:46,806 --> 00:00:53,650
Překlad: Mummy, Sarinka do SK, do CZ UniCorn
2
00:01:00,740 --> 00:01:04,250
<i>31. prosince 2014</i>
3
00:01:04,510 --> 00:01:07,400
<i>San Franciscem projel taxík</i>
4
00:01:08,420 --> 00:01:11,830
<i>z čínské čvrti do Marin.</i>
5
00:01:13,970 --> 00:01:16,540
<i>Vezl jen jednoho pasažéra.</i>
6
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
<i>Ženu.</i>
7
00:01:18,940 --> 00:01:22,010
<i>Narodila se jako Adaline Bowmanová.</i>
8
00:01:25,230 --> 00:01:28,250
<i>V současnosti si říká
Jennifer Larsonová.</i>
9
00:01:29,320 --> 00:01:33,580
<i>Toto je první a poslední
kapitola jejího příběhu</i>
10
00:01:35,310 --> 00:01:38,800
THE AGE OF ADALINE
11
00:01:46,570 --> 00:01:52,060
Promiňte. Musíte být zticha. Otec
ještě spí. Dělá noční směny. Pojďte dál.
12
00:01:59,760 --> 00:02:04,100
Včera večer jsem dokončil
separaci barev v digitálním tisku.
13
00:02:04,190 --> 00:02:07,540
Z internetu jsem stáhnul perokresby...
14
00:02:08,330 --> 00:02:11,820
A vytisknul jsem nedokonalosti.
To je moje tajemství.
15
00:02:11,920 --> 00:02:13,380
Stopy po prachu a vyblednutí.
16
00:02:13,460 --> 00:02:16,360
Ani za milion let nebude
nikdo zpochybňovat takový detail.
17
00:02:17,490 --> 00:02:19,850
Ale proč 29?
18
00:02:19,930 --> 00:02:22,570
Kdybych byl vámi,
ubral bych pár let.
19
00:02:23,110 --> 00:02:24,990
Prošlo by vám to.
20
00:02:26,670 --> 00:02:31,650
Jsi velmi milý, Tony.
Dobrá práce.
21
00:02:32,050 --> 00:02:34,780
Byla radost s vámi obchodovat.
A jestli někdo z vašich přátel...
22
00:02:34,910 --> 00:02:36,940
- Proč to děláš?
- Co prosím?
23
00:02:37,040 --> 00:02:39,170
........