1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
přeložil richja, kaailik a SheriffWhite
edna.cz | prekladejme.cz
2
00:02:06,808 --> 00:02:10,812
Všichni si myslí,
že by byli hrdiny,
3
00:02:10,895 --> 00:02:14,440
připojili by se k odboji,
pokusili by se zabít Hitlera.
4
00:02:14,524 --> 00:02:16,734
To je naprostá volovina.
5
00:02:16,818 --> 00:02:19,987
Je to poslušnost, ne vzdor.
6
00:02:21,030 --> 00:02:25,660
To je pojítko každé země,
každé armády, každé víry.
7
00:02:25,743 --> 00:02:27,662
O čem to kurva meleš, Felixi?
8
00:02:27,745 --> 00:02:30,956
Co myslíš?
Mluvím o nás.
9
00:02:31,040 --> 00:02:34,335
- Mluvím o naší revoluci.
- Štípli jsme pár kamenů.
10
00:02:35,837 --> 00:02:40,216
Pamatuj na má slova, Wolfie,
tahle akce nám změní životy.
11
00:02:40,299 --> 00:02:43,302
Změní hovno,
když je neprodáme.
12
00:02:43,386 --> 00:02:45,346
On je koupí.
13
00:02:45,429 --> 00:02:48,391
Hlavně v klidu. Nech to na mně.
14
00:02:53,979 --> 00:02:56,816
- Děkuji, že jste posečkali.
- V pohodě.
15
00:02:56,900 --> 00:03:00,403
Je tu hezky, ale víte,
že v Mettre je ještě větší?
16
00:03:00,486 --> 00:03:03,447
Tam to smrdí po chcankách.
17
00:03:03,531 --> 00:03:06,534
Opilci si to tam pletou se záchodem.
18
00:03:06,617 --> 00:03:07,744
Tenhle mám raději.
19
00:03:08,536 --> 00:03:12,206
Pokud mám před sebou
těžké rozhodnutí, tak jdu sem.
20
00:03:12,289 --> 00:03:16,126
Toto místo do každého
rozhodnutí vnáší jasno.
21
00:03:16,210 --> 00:03:19,714
- Na co jste myslel?
- Na svou matku.
22
00:03:19,797 --> 00:03:23,259
- Zemřela během Holocaustu?
........