1
00:00:20,606 --> 00:00:24,192
přeložil richja, kaailik a SheriffWhite
edna.cz | prekladejme.cz

2
00:02:11,008 --> 00:02:15,012
Všichni si myslí,
že by byli hrdiny,

3
00:02:15,095 --> 00:02:18,640
připojili by se k odboji,
pokusili by se zabít Hitlera.

4
00:02:18,724 --> 00:02:20,934
To je naprostá volovina.

5
00:02:21,018 --> 00:02:24,187
Je to poslušnost, ne vzdor.

6
00:02:25,230 --> 00:02:29,860
To je pojítko každé země,
každé armády, každé víry.

7
00:02:29,943 --> 00:02:31,862
O čem to kurva meleš, Felixi?

8
00:02:31,945 --> 00:02:35,156
Co myslíš?
Mluvím o nás.

9
00:02:35,240 --> 00:02:38,535
- Mluvím o naší revoluci.
- Štípli jsme pár kamenů.

10
00:02:40,037 --> 00:02:44,416
Pamatuj na má slova, Wolfie,
tahle akce nám změní životy.

11
00:02:44,499 --> 00:02:47,502
Změní hovno,
když je neprodáme.

12
00:02:47,586 --> 00:02:49,546
On je koupí.

13
00:02:49,629 --> 00:02:52,591
Hlavně v klidu. Nech to na mně.

14
00:02:58,179 --> 00:03:01,016
- Děkuji, že jste posečkali.
- V pohodě.

15
00:03:01,100 --> 00:03:04,603
Je tu hezky, ale víte,
že v Mettre je ještě větší?

16
00:03:04,686 --> 00:03:07,647
Tam to smrdí po chcankách.

17
00:03:07,731 --> 00:03:10,734
Opilci si to tam pletou se záchodem.

18
00:03:10,817 --> 00:03:11,944
Tenhle mám raději.

19
00:03:12,736 --> 00:03:16,406
Pokud mám před sebou
těžké rozhodnutí, tak jdu sem.

20
00:03:16,489 --> 00:03:20,326
Toto místo do každého
rozhodnutí vnáší jasno.

21
00:03:20,410 --> 00:03:23,914
- Na co jste myslel?
- Na svou matku.

22
00:03:23,997 --> 00:03:27,459
- Zemřela během Holocaustu?
........