1
00:00:00,031 --> 00:00:01,631
<i>V minulých dílech "Nurse Jackie"...</i>
2
00:00:01,666 --> 00:00:03,883
Dámy a pánové,
ráda bych vám představila,
3
00:00:03,918 --> 00:00:05,551
náhradu za doktora Coopera.
4
00:00:05,587 --> 00:00:07,220
Tohle je doktor Bernie Prince.
5
00:00:07,255 --> 00:00:09,505
Jak dlouho to ještě bude trvat?
6
00:00:09,507 --> 00:00:11,174
Než dostanete zpět svou licenci?
7
00:00:11,226 --> 00:00:13,393
Tři měsíce.
Nemocnice už tou dobou bude fuč.
8
00:00:13,428 --> 00:00:15,845
Já jsem slyšel o jedné aktivní sestře,
9
00:00:15,897 --> 00:00:17,563
která bojuje o to,
aby to tu zůstalo, jak je.
10
00:00:17,599 --> 00:00:19,682
Spolupracuji na tom, všeobecně známém,
projektu tady.
11
00:00:19,734 --> 00:00:22,435
Moc rád bych vám pomohl,
12
00:00:22,487 --> 00:00:25,154
s obnovením vaší zdravotní licence.
13
00:00:25,190 --> 00:00:29,192
Něco za něco, ovšem.
Za vaší spolupráci.
14
00:00:29,244 --> 00:00:30,993
Obávám se,
že tu marníme čas.
15
00:00:31,029 --> 00:00:34,197
- Co to znamená?
- To znamená, že je po všem.
16
00:00:34,249 --> 00:00:35,915
Myslela jsem, že to tu zachráníte.
17
00:00:35,950 --> 00:00:40,453
Zoey, po 23 letech dřiny,
tu teď přehazuju sračky.
19
00:00:40,505 --> 00:00:41,954
Proč bych to teď tady měla,
do prdele, zachraňovat?
20
00:01:37,800 --> 00:01:42,800
<font color="#ec14bd">Překlad a korekce bozacek</font>
<font color="#ec14bd">Zdroj angl. titulků www.addic7ed.com</font>
21
00:02:14,382 --> 00:02:15,882
Doktore Princi?
22
00:02:15,934 --> 00:02:18,551
Já nespím.
Mám kocovinu.
23
00:02:18,603 --> 00:02:20,186
Aha, jasný.
24
........