1
00:00:08,106 --> 00:00:11,106
<font color=#80FF00>Sense8</font>
What's Going On

2
00:00:16,240 --> 00:00:20,745
Preklad: <i><font color=#80FF00>Near</font></i>

3
00:00:21,845 --> 00:00:26,350
Korektúra: <i><font color=#80FF00>P.J.Fry</font></i>

4
00:02:06,808 --> 00:02:10,812
Myslím, všetci chcú veriť tomu,
že budú hrdinovia,

5
00:02:10,895 --> 00:02:14,440
že sa pridajú k Odporu,
zabijú Hitlera.

6
00:02:14,524 --> 00:02:16,734
Je to taká hrozná kravina.

7
00:02:16,818 --> 00:02:19,987
To je podriadenie, nie odpor.

8
00:02:21,030 --> 00:02:25,660
To je lepidlo kažej krajiny, každej armády,
každého náboženstva.

9
00:02:25,743 --> 00:02:27,662
O čom to, kurva, hovoríš, Felix?

10
00:02:27,745 --> 00:02:30,956
Čo myslíš?
Hovorím o nás.

11
00:02:31,040 --> 00:02:34,335
- Hovorím o našej revolúcii.
- Len sme schmatli nejaké kamene.

12
00:02:35,837 --> 00:02:40,216
Pamätaj moje slová, Wolfie,
toto nám zmení život.

13
00:02:40,299 --> 00:02:43,302
Nezmení sa ani prd ak ich nepredáme.

14
00:02:43,386 --> 00:02:45,346
On ich kúpi.

15
00:02:45,429 --> 00:02:48,391
Len pokoj. Nechaj hovoriť mňa.

16
00:02:53,979 --> 00:02:56,816
- Ďakujem, že ste počkali.
- Bez problému.

17
00:02:56,900 --> 00:03:00,403
Je tu pekne, ale viete,
že v Mettre je to väčšie?

18
00:03:00,486 --> 00:03:03,447
Smrdí to tam po moči.

19
00:03:03,531 --> 00:03:06,534
Opilci z parku to tam používajú ako toaletu.

20
00:03:06,617 --> 00:03:07,744
Tu to to mám radšej.

21
00:03:08,536 --> 00:03:12,206
Vždy keď musím spraviť
ťažké rozhodnutie, idem sem.

22
00:03:12,289 --> 00:03:16,126
Toto miesto vnáša jasnosť
do každého rozhodnutia.

23
........