1
00:01:28,137 --> 00:01:31,104
Natočeno podle skutečného příběhu.
2
00:01:31,814 --> 00:01:35,914
Z anglických titulků přeložil NUM71
3
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
Tak pohyb.
4
00:02:08,722 --> 00:02:11,558
Tak jo. Nalil jsem tam dvě lahve HEET
a utáhnul jsem kabel od baterie.
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,308
Motor by měl šlapat tak,
6
00:02:13,408 --> 00:02:14,545
...abys prošel emisema,
7
00:02:14,645 --> 00:02:16,964
ale musíš tam jet hned.
- Hej. Pohni.
8
00:02:17,064 --> 00:02:19,066
Minutku, jo?
9
00:02:19,191 --> 00:02:23,303
- Hej. Musím se někam dostat.
Tak pohyb.
10
00:02:23,403 --> 00:02:24,847
Můžu je otevřít?
11
00:02:24,947 --> 00:02:26,990
- Hele. Tak se pohni. Rychle.
12
00:02:26,990 --> 00:02:28,600
Hele, ještě minutku.
13
00:02:28,700 --> 00:02:31,145
Zklidni se, makám tady.
Hnedle budeš pryč.
14
00:02:31,245 --> 00:02:33,188
Ani si s ním nikdy nemluvila.
15
00:02:33,288 --> 00:02:34,940
Tím se nezatěžuj.
Pojď sem.
16
00:02:35,040 --> 00:02:39,285
- Nerad bych, abys přišel pozdě na
maškarní.
17
00:02:45,008 --> 00:02:46,535
Kolik pro mě dneska máš?
18
00:02:46,635 --> 00:02:50,789
Hele, Hectore, víš, kdybych
měl niklák, tak ti ho dám.
19
00:02:52,057 --> 00:02:54,597
Zejtra radši něco přines..
20
00:03:00,232 --> 00:03:02,232
Jsi v pohodě?
21
00:03:03,277 --> 00:03:05,971
To jen..ehm...
Klouže to tu.
22
00:03:06,071 --> 00:03:07,681
Každopádně, je to dobrý..
23
00:03:07,781 --> 00:03:08,641
V pohodě.
........