1
00:00:28,026 --> 00:00:34,882
Do Sk přeložila Sarinka. Do CZ přeložil s laskavým svolením Sarinky UniCorn.
2
00:00:41,244 --> 00:00:43,550
PARÍŽ, 3. ČERVNA 1940
3
00:01:08,286 --> 00:01:10,886
BUSSY, STŘEDNÍ FRANCIE
O TÝDEN POZDĚJI
4
00:01:35,493 --> 00:01:38,558
<i>Všechno to začalo bouřkou v červnu.</i>
5
00:01:39,774 --> 00:01:45,156
<i>V době, kdy německé bomby poprvé
dopadly na předměstí Paříže.</i>
6
00:01:46,208 --> 00:01:49,529
<i>Vystrašení lidé utíkali
z města, kamkoli jen mohli.</i>
7
00:01:51,315 --> 00:01:54,588
<i>Ale daleko na venkově se válka
zdála na míle vzdálená.</i>
8
00:01:55,251 --> 00:01:59,858
<i>A já jsem zůstala zaneprázdněná
válkou s osobou, se kterou jsem žila.</i>
9
00:02:00,766 --> 00:02:02,766
Ještě nejsi oblečená?
10
00:02:03,735 --> 00:02:05,735
Příjdeme pozdě.
11
00:02:06,692 --> 00:02:11,428
- Opravdu si myslíte, že bychom
měli jít dnes ven? - Proč ne?
12
00:02:29,774 --> 00:02:35,307
<i>Moje tchýně madam Angellierová
odmítla přijmout vidinu prohry.</i>
13
00:02:35,481 --> 00:02:38,690
<i>I poté, co se v městečku začali
objevovat první uprchlíci z Paříže.</i>
14
00:02:43,409 --> 00:02:46,274
<i>Tři roky poté, co jsem se po
otcově nátlaku vdala za jejího</i>
15
00:02:46,325 --> 00:02:48,969
<i>drahocenného syna
a přestěhovala se do Bussy.</i>
16
00:02:50,739 --> 00:02:55,120
<i>Když Gaston narukoval, myslela si,
že musím umět spravovat jeho pozemky.</i>
17
00:02:56,039 --> 00:02:58,517
<i>Tak jsme každý měsíc
navštívili naše podnájemníky.</i>
18
00:02:58,568 --> 00:03:01,854
<i>V neděli, proteože madam věděla,
že farmáři budou ten den doma.</i>
19
00:03:01,905 --> 00:03:05,110
Buď zticha, jen tak uvidíš,
jak opravdu žijí.
20
00:03:06,116 --> 00:03:08,347
<i>Zbožňovala, když je mohla nachytat.</i>
21
00:03:10,485 --> 00:03:12,485
<i>Já jsem to z celé duše nenáviděla.</i>
22
00:03:24,721 --> 00:03:30,383
........