1
00:00:58,655 --> 00:01:01,537
KRIZE

2
00:01:02,000 --> 00:01:05,213
ÚSTŘEDÍ PÁKISTÁNSKÉ
TAJNÉ SLUŽBY ISI, ISLÁMÁBÁD

3
00:01:15,756 --> 00:01:18,306
Ten paranoidní cvok.

4
00:01:18,592 --> 00:01:23,183
Koní se vždycky bál.
Ani jezdit se nenaučil.

5
00:01:23,305 --> 00:01:28,227
Umíte si představit ten narcismus,
když nakašíruje takovou fotku?

6
00:01:28,894 --> 00:01:33,282
Věčně se sápal po cizích věcech.
Věčně se dral před ostatní.

7
00:01:33,356 --> 00:01:36,452
Vy jste chodili se stejnou holkou
nebo tak něco?

8
00:01:36,526 --> 00:01:42,410
Bohužel je to můj nevlastní bratr.
Nemluvíme spolu.

9
00:01:45,786 --> 00:01:50,590
Ty nový japonský hole jsou šmejdy!
Chci svoje starý titleistky!

10
00:01:54,503 --> 00:01:58,975
Pochopte, Alexi Talbote:
máte pro mě cenu

11
00:01:59,382 --> 00:02:02,727
jen kvůli vazbě na Waltera Larsona.

12
00:02:02,969 --> 00:02:07,525
V tom případě se vám hodím.
Walter říkal, že jsme ze stejného...

13
00:02:07,641 --> 00:02:10,024
Ušetřete mě těch keců.

14
00:02:10,685 --> 00:02:13,817
Během vašeho výslechu
jsem jich musel snést dost.

15
00:02:13,897 --> 00:02:17,954
To nebavilo nikoho.
Pořád mám v uchu trochu vody.

16
00:02:20,278 --> 00:02:23,410
Že jste ten fax poslal vy,
vím zatím jenom já.

17
00:02:23,490 --> 00:02:25,494
Fajn, já to určitě
nikomu říkat nebudu.

18
00:02:25,617 --> 00:02:28,962
Ale jestli Walteru Larsonovi
nevyřídíte můj vzkaz,

19
00:02:29,079 --> 00:02:31,925
budete i s tou rodinou,
která vám ho pomohla poslat,

20
00:02:31,998 --> 00:02:37,051
popraveni za špionáž.

21
00:02:37,671 --> 00:02:39,758
Alex Talbot k vašim službám.

22
........