1
00:00:00,320 --> 00:00:04,873
Díky moc, že jste přišla.
2
00:00:04,898 --> 00:00:06,932
Chápu, že váš rozvrh
musí být úplně šílený.
3
00:00:06,934 --> 00:00:10,636
Chybí mi můj knižní klub
druhé světové války.
4
00:00:10,638 --> 00:00:13,172
Překvapení... Sirotci a tuberkulóza.
5
00:00:14,575 --> 00:00:15,974
Tohle bude o mnoho zajímavější.
6
00:00:15,976 --> 00:00:17,843
Zajímá mě váš pokus.
7
00:00:17,845 --> 00:00:20,612
Pokus je to, co vám dám.
8
00:00:20,614 --> 00:00:22,080
Samozřejmě.
9
00:00:24,184 --> 00:00:25,637
Musíme si pospíšit.
10
00:00:29,872 --> 00:00:31,556
Co jako děláte?
11
00:00:31,558 --> 00:00:33,923
Šlofík skončil.
Vezeme ho do okresní věznice.
12
00:00:33,948 --> 00:00:35,149
Na čí popud?
13
00:00:35,174 --> 00:00:36,851
- Šerifův.
- Ne pokud je váš šerif
14
00:00:36,876 --> 00:00:38,867
zároveň i soudce,
jeho rozhazy jsou k ničemu.
15
00:00:38,892 --> 00:00:40,598
Tento mladík nebyl
propuštěn doktorem
16
00:00:40,600 --> 00:00:42,667
nebo jeho zástupcem,
17
00:00:42,669 --> 00:00:44,302
dokud nevíme,
jestli je fyzicky schopný
18
00:00:44,304 --> 00:00:45,836
převozu, nejede nikam.
19
00:00:46,611 --> 00:00:48,132
Vezmete ho jen krok mimo tento pokoj
20
00:00:48,157 --> 00:00:50,179
a budu vaši prdel
tahat po soudech,
21
00:00:50,181 --> 00:00:51,646
což udělá vaše životy
22
00:00:51,648 --> 00:00:54,016
v dohledné budoucnosti
velmi nepříjemnými.
23
00:00:54,018 --> 00:00:56,285
Buďte rozumní, pánové,
........